Примеры употребления "Этнически" в русском

<>
За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным. Im Verlauf der letzten zehn Jahre hat die ethnische Vielfalt in der Europäischen Union zugenommen.
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. Die Gliederung des Landes in stärker ethnisch homogene föderale Komponenten könnte ebenfalls zu mehr Stabilität führen.
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. Es ist zum Beispiel kein Zufall, dass die erfolgreichsten Wohlfahrtsstaaten Europas in dem ethnisch homogenen Skandinavien entstanden sind.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной. Gleichzeitig stellte er sein ethnisch und sprachlich vielfältiges Land unter zunehmend strenge Kontrolle.
как тогда этнически отличающиеся Абхазия и Южная Осетия могут быть уверены, что их отношения с Грузией будут лучше? Woher sollten daher die sich ethnisch von den Georgiern unterscheidenden Abchasen oder Südosseten die Sicherheit nehmen, dass sich ihre Beziehungen zu Georgien besser gestalten würden?
Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе. Vor allem aber sind sie ethnisch homogen, wodurch soziale Trennlinien leichter überwunden werden können.
Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. Mit der Ankunft von Menschen aus Osteuropa und aus den Entwicklungsländern wird auch Kontinentaleuropa in höherem Maße ethnisch gemischt.
Но Япония была полностью побежденной, этнически однородной страной в которой не было мятежников, крупного среднего класса и предыдущего опыта политической свободы. Japan war allerdings ein zur Gänze erobertes, ethnisch homogenes Land ohne Aufstände, mit einem starken Mittelstand und früheren Erfahrungen im Bereich politischer Offenheit.
Но Нью-Йорк и Лос-Анджелес, два самых этнически богатых города Соединенных Штатов, являются также американскими лидерами в бизнесе и искусстве. Aber New York und Los Angeles, die beiden ethnisch am stärksten gemischten Städte der USA, sind außerdem Amerikas führende wirtschaftliche und künstlerische Zentren.
Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию. Die relativ reiche, von der Opposition regierte, ethnisch gemischte und konservativere Provinz, die mit fruchtbarem Tiefland und Kohlenwasserstoffen gesegnet ist, stimmte mit großer Mehrheit für die Autonomie.
Этнически однородная Япония является примером того, как три разные религии - синтоизм, конфуцианство и буддизм - могут мирно сосуществовать и во многих случаях переплетаться. Das ethnisch homogene Japan ist ein Beispiel dafür, wie drei verschiedene Religionen - Shinto, Konfuzianismus und Buddhismus - friedlich nebeneinander existieren und sich in vielen Fällen miteinander vermischen können.
Схожие трудности испытывает и Индонезия - еще одна большая, этнически и (в меньшей степени) религиозно разнородная страна, находящаяся за тысячи миль от Нигерии. Indonesien, ein weiterer großer, ethnisch und - in einem geringeren Ausmaß - religiös mannigfaltiger, Tausende von Kilometern entfernter Staat, sieht sich mit vergleichbaren Problemen konfrontiert.
Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными. Beide Beispiele zeigen, dass Europa, wie die USA, anfällig für eine Politik der Spaltung ist, wenn die ethnische Vielfalt in unseren Gesellschaften zunimmt.
Вильсон не мог призвать людей "мочить фрицев", как часто поступали британские и французские лидеры, поскольку очень многие солдаты Вильсона этнически и сами были "фрицами". Wilson konnte die Menschen in Amerika nicht gut beschwören die "Krauts zu töten" wie dies britische oder französische Führer häufig machten, weil so viele der Soldaten Wilsons, zumindest ethnisch gesehen, selbst "Krauts" waren.
Однако это означает, что сохранение эффективного государства всеобщего благосостояния в этнически и расово неоднородных обществах, таких как США, является не экономической проблемой, а проблемой уважения и включенности. Das bedeutet allerdings, dass in ethnisch inhomogenen Staaten wie den USA die Herausforderung zur Erhaltung eines starken Sozialstaates weniger eine wirtschaftliche, sondern eine Frage der Förderung des Respekts und der Inklusion ist.
Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну. Angesichts der Tatsache, dass sich der Großteil des sudanesischen Ölreichtums im Süden befindet, ist die Verwaltung der Ölindustrie und ihrer Einnahmen nach der Abspaltung ein existenzielles Problem für Bashirs Regime und dessen Fähigkeit, dieses riesige und ethnisch vielfältige Land unter Kontrolle zu halten.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи. Durch die Erhöhung der politischen Attraktivität des Staates, besonders in unseren ethnisch gespaltenen Gesellschaften in Afrika, trägt Entwicklungshilfe dazu bei, ethnische Spannungen zu verschärfen, weil jede einzelne ethnische Gruppe nun versucht, Einfluss im Staat zu bekommen, um auch etwas vom internationalen Hilfskuchen abzubekommen.
Этническая чистка в Карибском море Ethnische Säuberung in der Karibik
Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая. Sie sind zurecht stolz auf die ethnische Vielfalt Chinas.
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже. Bei den ethnischen Minderheiten ist die Situation noch viel schlimmer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!