Примеры употребления "Экологические" в русском

<>
Мы могли бы вернуть его экологические основы: Wir können zurückgehen bis zu den ökologischen Ursprüngen:
Но бывший премьер-министр Вэнь Цзябао по праву назвал этот впечатляющий рост "нестабильным, несбалансированным, нескоординированным и неустойчивым", подчеркивая многочисленные экономические, социальные и экологические издержки и проблемы, сопровождающие этот процесс. Aber der ehemalige Ministerpräsident Wen Jiabao beschrieb diese eindrucksvolle Wachstumsdynamik treffend als "instabil, unbalanciert, unkoordiniert und nicht nachhaltig" und betonte die hohen wirtschaftlichen, sozialen und umweltpolitischen Kosten, von denen es begleitet wurde.
Экологические, экономические и социальные выгоды этого буду огромными. Die ökologischen, ökonomischen und sozialen Vorteile wären enorm.
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям. Moralische, ethnische und ökologische Themen werden entlang ähnlicher ideologischer Markierungen diskutiert.
Четвертая главная угроза - экологические катастрофы, вроде пандемий или изменения климата. Die vierte große Bedrohung sind ökologische Katastrophen wie Pandemien und der Klimawandel.
Ошибочно считать, что экологические проблемы можно решить только через отрицательный рост. Es ist ein Fehler zu glauben, dass ökologische Probleme allein mit negativem Wachstum gelöst werden könnten.
Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки. Weil es billiger ist, weil sie nicht die wirklichen ökologischen Kosten tragen.
У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня. Und diese Methoden haben signifikante wirtschaftliche und ökologische Folgen, die sich bereits heute abzeichnen.
Они рассчитывают свои движения так, как будто тщательно выискивают экологические ниши на склоне, как "нити." Sie beziehen sich auf die Bewegungen, während sie die ökologischen Nischen des Gefälles als "Fäden" instrumentalisieren.
Это подразумевает огромные экономические, экологические и социальные потери как для стран развивающегося, так и развитого мира. Damit sind potenziell enorme wirtschaftliche, ökologische und soziale Verluste, sowohl in den Industrieländern als auch in den Entwicklungsländern verbunden.
Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов. Die Debatte wird nur dann Früchte tragen, wenn sie die Gesamtheit wirtschaftlicher, sozialer und ökologischer Konsequenzen der vorgeschlagenen Optionen sondiert.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат - влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире. Der ökologische Druck macht sich also nun finanziell unmittelbar bemerkbar und beeinflusst Einkommen und Auskommen überall auf der Welt.
Вместо того, чтобы быть преимуществом, нефть стала источником неприятностей, порождающим бедность, коррупцию, этнические конфликты и экологические бедствия. Statt eines Vorteils ist das Öl zu einem Nachteil geworden, der Armut, Korruption, ethnische Konflikte und ökologische Katastrophen hervorbringt.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. Investition muss, in der neuen Wirschaftsordnung, den ökologischen Bestand, von denen unsere Zukunft abhängt, schützen.
Таким образом, мы создаем что-то под названием "Экологические стандарты эксплуатации", что подталкивает города к более высокой планке. Also definieren wir sogenannte ökologische Leistungsnormen, mit denen wir für die Städte höhere Maßstäbe anlegen können.
Даже если экологические и эволюционные идеи Иманиши и вызывали сомнения, он и его последователи были во многом правы. Imanishi und seine Anhänger waren über eine Reihe von Dingen im Recht, auch wenn seine ökologischen und evolutionären Ideen problematisch waren.
Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии. Heute allerdings wimmelt es nur so vor undurchsichtigen bilateralen Abkommen und sehr unterschiedliche ökologischen Anforderungen bestehen neben widersprüchlichen Subventionen.
Радикальное новое мышление необходимо в процессе контроля над рыболовством для того, чтобы преодолеть экологические и эволюционные проблемы, вызванные современной практикой. Was das Fischereimanagement braucht, um die durch die gegenwärtige Praxis hervorgerufenen ökologischen und evolutionären Probleme zu bewältigen, ist ein radikal neues Denken.
Рынок должен отражать полные экологические и человеческие затраты экономических решений и устанавливать ценовые сигналы, которые делают прозрачными последствия действия и бездействия. Die Märkte müssen die vollständigen ökologischen und menschlichen Kosten wirtschaftlicher Entscheidungen widerspiegeln und durch Preissignale die Konsequenzen von Handlungen - und Unterlassungen - transparent machen.
Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы. Solche Gebiete ermöglichen nicht nur die Regeneration von Arten, sondern bieten auch ökologische Vorteile, die sich auf die angrenzenden ungeschützten Gebiete ausbreiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!