Примеры употребления "Шрёдеру" в русском с переводом "schröder"

<>
Переводы: все95 schröder89 schroeder6
Во многих странах Шрёдеру выдвинули бы обвинение в злоупотреблении служебным положением. In vielen Ländern würde Schröder nun wegen eines Interessenkonfliktes der Prozess gemacht.
Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта. Vielleicht sollte Schröder einmal ein paar Anleihen bei zwei seiner großen Vorgänger nehmen, nämlich bei Konrad Adenauer und Willy Brandt.
Оппозиция, раздосадованная незначительным преимуществом, принесшим победу Шредеру на выборах осенью прошлого года, обвиняет его в том, что он скрыл истинное состояние экономики Германии, а также в последствиях этого поступка для государственного бюджета. Die noch immer unter den Folgen der knappen Wahlniederlage im letzten Herbst leidende Opposition wirft Schröder vor, den Wählern nicht die Wahrheit über die Wirtschaftslage und die daraus entstehenden Folgen für den deutschen Bundeshaushalt erzählt zu haben.
Как другие демократические лидеры он может найти себе место в частном секторе, подобно Герхарду Шредеру, или, еще лучше, писать книги и помогать жертвам цунами, как Билл Клинтон, или же стать защитником окружающей среды, как Михаил Горбачев. Er könnt wie andere demokratische Führer in die Privatwirtschaft gehen - wie etwa Gerhard Schröder - oder noch besser Bücher schreiben und Tsunami-Opfern helfen wie Bill Clinton oder Umweltschützer werden wie Michail Gorbatschow.
канцлер Шредер также готовится к перевыборам. Kanzler Gerhard Schröder bereitet sich nämlich auf die nächste Wahl vor.
Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом. Die Führung Gerhard Schröders erweist sich für Deutschland als katastrophal.
По-видимому, Ширак и Шредер не понимают этого. Chirac und Schröder scheinen dies nicht zu verstehen.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. Um den Streit nicht zum Wahlkampfthema werden zu lassen, willigte Schröder ein.
Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность. Genau wie Schröder sind diese Personen nicht wirtschaftlich uneigennützig.
Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив: Kanzler Gerhard Schröder schoss diesen Versuchsballon allerdings umgehend ab und erklärte:
Пока предвыборная кампания фокусировалась на экономике, правительство Шредера явно проигрывало. Solange die Wirtschaft im Mittelpunkt des Wahlkampfes stand, lag Schröders Regierung klar auf Seiten der Verlierer.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны. Die Berater des Kanzlers versuchen nun Schröders Rhetorik als Ausdruck der politischen Reife des Landes zu verkaufen.
ХДС/ХСС и СвДП должны будут представить убедительные альтернативы политике Шредера. CDU/CSU und FDP werden gezwungen sein, überzeugende Alternativen zu Schröders Politik vorzulegen.
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами. Gewisse Vorgänger von Schröder im deutschen Kanzleramt wollten dasselbe Ziel mit ganz anderen Mitteln erreichen.
Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера. Es gibt Hinweise dafür, dass Merkel sich dessen stärker bewusst ist, als Schröder es war.
Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии. Kanzler Schröder wird nicht umhin kommen, die wirklichen wirtschaftlichen Probleme in Deutschland anzugehen.
И это не только проблема личных взаимоотношений Жака Ширака и Герхарда Шредера. Dies ist nicht nur ein Problem der persönlichen Chemie zwischen Jacques Chirac und Gerhard Schröder.
Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью. Sogar die Vereinten Nationen - die Schröder angeblich verteidigen wollte - wurden durch seine fruchtlose Politik abgewertet.
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон. Nach dem Fall Bagdads begann Schröder daher versöhnliche Signale an Washington und London zu senden.
Грандиозная идея канцлера Шрёдера, направленная на решение экономических проблем Германии, конечно же, - образование: Auch Bundeskanzler Schröders große Idee zur Lösung der wirtschaftlichen Probleme Deutschlands heißt natürlich Bildung:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!