Примеры употребления "Шансы" в русском

<>
Шансы на успех также близки к нулю. Die Erfolgschancen hierfür liegen in etwa bei null.
Чтобы получить серьезные шансы на победу, она должна превратить второй тур в референдум против Николя Саркози. Um eine ernsthafte Siegeschance zu haben, muss sie den zweiten Wahlgang in ein Referendum gegen Nicolas Sarkozy verwandeln.
Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики. Sofern Xi und seine Mitstreiter nicht die nötige Entschlossenheit an den Tag legen, diese Gegnerschaft zu überwinden und umfassende Reformen zu initiieren, sind ihre Erfolgschancen nicht allzu hoch anzusetzen.
Но подрыв его позиций внутри страны сокращением государственных доходов Ирана имеет большие шансы на успех, чем дипломатические попытки убедить режим добровольно приостановить программу обогащения урана или принудительные санкции. Doch bietet das Untergraben von Ahmadinejads innenpolitischer Stellung durch Begrenzung der iranischen Einnahmen eine größere Erfolgschance als diplomatische Bemühungen, das Regime zur Einstellung der Urananreicherung zu überreden, oder als Sanktionen, um es dazu zu zwingen.
В то же время, компьютерные программы стали использовать огромные базы данных игр между гроссмейстерами (самый высокий титул в шахматах), используя результаты игр людей, чтобы экстраполировать те ходы, которые имеют наилучшие шансы на успех. Zur gleichen Zeit begannen Computerprogramme, riesige Datenbanken mit Partien zwischen Großmeistern (der höchste Titel im Schach) auszuwerten und stellten anhand der Ergebnisse menschlicher Partien Hochrechnungen an, welche Züge die höchsten Erfolgschancen boten.
Фактически, шансы были бы близки к нулю. Wahrscheinlich so gut wie null.
Но как только он взрослеет, то шансы повышаются. Je älter man wird, desto häufiger wird es.
После десятилетий разочарований теперь появились шансы на успех: Jahrzehnte der Frustration führen nun doch zum Erfolg:
Получается, что шансы на успех военной операции совсем невелики. Die militärische Option erscheint entmutigend.
У нас есть все шансы стать управляющими планеты Земля. Wir haben tatsächlich die Macht, zu Managern des Planeten Erde zu werden.
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах. Es ist eindeutig, dass die Verhandlungen gegenüber den MNUs fairer gestaltet werden sollten.
Каковы бы ли бы шансы проявиться революционным, меняющим мир идеям? Wie viel weltveränderndes Verhalten wird passieren?
Невозможно бороться, когда шансы находятся в соотношении миллион к одному. Wir können bei einem Nachteil von einer Million zu eins nicht kämpfen.
насколько шансы человека в жизни зависят от доходов и образования его родителей? In welchem Umfang sind die Lebenschancen eines Menschen vom Einkommen und der Bildung seiner Eltern abhängig?
Использование орудий возможно повысило наши шансы на выживание, размножение и т.д. Werkzeuge haben unser Überleben, unsere Vortpflanzung gesichert.
Да, мы можем, хотя наши шансы в настоящее время равны приблизительно 10%. Ja, das können wir - obwohl wir die Wahrscheinlichkeit dafür zurzeit auf nur 10% schätzen.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу. Jetzt hat die Türkei aufgeholt und tritt vielleicht sogar der Europäischen Union bei.
Шансы утонуть в нем намного больше, чем совокупность всех остальных трех факторов на картинке. Er ist die Ursache, durch die wahrscheinlich mehr von Ihnen sterben werden als durch all die anderen drei auf dem Bild zusamen genommen.
Потому что вы знаете, что шансы выиграть - это 1/2, выигрыш составляет 10 долларов, Weil Sie wissen die Wahrscheinlichkeit zu gewinnen, beträgt einhalb und der Gewinn würde 10 Dollar betragen.
Вполне возможно, что скоро мы сможем выделить гены, улучшающие шансы на успех в этой области. Möglicherweise wird es nicht mehr lange dauern, bis wir jene Gene identifizieren können, die ihre Erfolgsaussichten bei diesem Streben verbessern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!