Примеры употребления "Чудеса" в русском

<>
Вы не верите в чудеса? Glauben Sie nicht an Wunder?
Ты не веришь в чудеса? Glaubst du nicht an Wunder?
Он реалист и не верит в чудеса. Er ist Realist und glaubt nicht an Wunder.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse.
Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку. Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Solchen mit unerschütterlichen Utopien, die Wunder vollbringen konnten.
Но Он не творит чудеса, просто, чтобы похвастаться. Aber Er vollbringt keine Wunder, nur um anzugeben.
Сегодняшние израильтяне, похоже, не расположены верить в чудеса. Die heutigen Israelis scheinen nicht an Wunder zu glauben.
Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок. Doch nicht nur biologische Systeme produzieren durch Versuch und Irrtum Wunder.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Ich denke, dass eine Sache, die Religionen richtig hinbekommen haben, die Anwendung des visuellen Wunders war, um eine Botschaft zu verkünden.
Но объединенные усилия Индии и Пакистана по стабилизации экономики смогли бы сотворить чудеса. Doch ein gemeinschaftliches Bemühen Indiens und Pakistan, das Land zu stabilisieren, würde Wunder bewirken.
подходите к корове, берите с собой сланцы, забудьте про стену, проживайте вопросы, собирайте чудеса. Geh an die Kuh ran, pack Deine Strandlatschen, Sieh nicht die Wand, lebe die Fragen, ernte Wunder.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. Der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen.
До того как я открыл чудеса науки, я был простым фермером в стране бедных фемеров. Bevor ich die Wunder der Wissenschaft entdeckte, war ich nur ein einfacher Bauer in einem Land von armen Bauern.
Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится. Mein Vater, ein Baptistenpriester, glaubte an Wunder und daran, dass Gottes Wille sich seiner annehmen würde.
Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна. Hilfe kann Wunder bewirken, wenn sie praktischer Art und wirklich auf die Notleidenden ausgerichtet ist.
и здесь как раз происходят чудеса, потому что всю работу в этом процессе совершают организмы, а не оборудование. Und hier geschieht das Wunder, dass nämlich der Organismus die Arbeit in diesem Prozess erledigt, nicht die Apparatur.
Все её чудеса, как и все её ужасающие противоречия можно объяснить как последствия явления, изначально европейского по духу. Alle ihre Wunder, aber auch ihre schrecklichen inneren Widersprüche lassen sich als Folgen eines Ethos erklären, das ursprünglich europäisch war.
Добро пожаловать на Кубу, страну, которая завораживает и разочаровывает, где можно найти чудеса и монстров, но не простые ответы. Willkommen in Kuba, einem Land das blendet und ernüchtert, wo man zwar Wunder und Monster, aber keine einfachen Antworten findet.
Эта фотография была получена с космического зонда Кассини на орбите Сатурна, уже после окончания съёмок передачи "Чудеса Солнечной системы". Hier ein Bild das tatsächlich von der Cassini Raumsondierung um den Saturn zurückgesendet wurde, nachdem wir die Dreharbeiten zu "Wunder des Sonnensystems" beendet hatten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!