Примеры употребления "Чиновник" в русском с переводом "beamte"

<>
Чиновник не уточнил, что это была за цель, но сказал, что по крайней мере одна. Der Beamte erläuterte nicht, was das Ziel gewesen sei, sagte aber, es sei mindestens eines gewesen.
Снова Китай послал низкопоставленного чиновника. Wieder entsandte China einen Beamten niederen Ranges.
А что же коррумпированные чиновники? Und die korrupten Beamten?
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия. Trotzdem verteidigen WHO-Beamte weiterhin ihr Handeln.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Verständlicherweise geht unter chinesischen Beamten die Sorge um, es könnte sich eine Blase bilden.
Гонконгские чиновники уже и так самые высокооплачиваемые в мире. Die Beamten Hongkongs zählen bereits zu den bestbezahlten der Welt.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения. Andere führende libysche Beamte leiden unter derselben Trägheit.
Итак, наши государственные лидеры и чиновники вышли из-под контроля. Im Grunde genommen haben wir öffentliche Führungskräfte und Beamte, die außer Kontrolle geraten sind.
Чиновникам УТБ рекомендовали говорить маленьким детям, что сексуальные обыски - это игра. TSA-Beamten wurde geraten kleinen Kindern zu erzählen das sexuelle Abtasten sei ein Spiel.
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны. Gelegentlich leitet die chinesische Regierung Schritte gegen örtliche Beamte ein, deren Verbrechen als ungeheuerlich angesehen werden.
Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон. Das wahre Problem liegt darin, die Beamten dazu zu bringen, das Gesetz zu respektieren.
существует ли психологический элемент в требовании США принимать ощупывания гениталий чиновниками в форме? Enthält die US-amerikanische Vorschrift sich von uniformierten Beamten im Genitalbereich betatschen zu lassen ein psychologisches Element?
В настоящее время дебаты о границах Европы не ограничиваются чиновниками или мозговыми центрами. Heute ist die Diskussion über die Grenzen Europas nicht auf Beamte oder Denkfabriken beschränkt.
К тому же, иностранные инвесторы не хотят иметь дело с дипломатами или государственными чиновниками. Darüber hinaus wollen ausländische Investoren nicht mit Diplomaten oder Beamten verhandeln.
В описании нового Договора о сокращении стратегических вооружений чиновники администрации Обамы подчёркивают величину сокращений. Bei der Beschreibung des neuen START-Vertrages heben Beamte der Regierung Obama das Ausmaß des Abbaus hervor.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Zu lockere Vorschriften für Unternehmensführung sind nicht notwendigerweise das Ergebnis mangelnden Wissens seitens der Beamten.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма. Aber Haftstrafen für korrupte Manager, Beamte und Politiker sind ein wesentliches Element eines funktionierenden und respektierten Kapitalismus.
Ведущие чиновники администрации Буша говорили о дефиците текущего счета США, как о "подарке" внешнему миру. Führende Beamte der Regierung Bush bezeichneten das Leistungsbilanzdefizit der USA als "Geschenk" der Welt.
документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить. Dokumente können gefälscht oder gestohlen, Visa überzogen, Menschen geschmuggelt und Beamte bestochen werden.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников. Kein anderes Gesetz bringt Kriminellen, Terroristen und korrupten Beamten so viel Ertrag ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!