Примеры употребления "Фундаментальная" в русском

<>
Переводы: все364 grundlegend279 fundamental69 другие переводы16
Это действительно глубокая, очень мощная и фундаментальная идея, Es ist ein sehr tiefes, sehr starkes, sehr elementares Konzept.
Нет причины думать, что с тех пор эта фундаментальная правда изменилась. Es gibt keinen Grund zur Annahme, dass sich diese grundsätzliche Wahrheit seither geändert hat.
Тем не менее, уже намного раньше было очевидно, что существует гораздо более фундаментальная проблема: Aber es ist schon lange kein Geheimnis mehr, dass wir es mit einem grundsätzlichen Problem zu tun haben:
Фундаментальная проблема ПСР заключается в том, что он должен найти компромисс между двумя противоречивыми целями: Das Grundproblem des WSP ist, dass er ein Gleichgewicht zwischen zwei sich widersprechenden Zielen aufrecht erhalten muss:
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада. Trotz häufig geäußerter gegenteiliger Behauptungen ist das Grundproblem im Mittleren Osten nicht die Einmischung des Westens.
Этот отказ говорит о том, что фундаментальная враждебность Северной Кореи по отношению к Южной не уменьшается. Das Versäumnis deutet an, dass Nordkorea unvermindert an seiner grundsätzlichen Feindseligkeit dem Süden gegenüber festhält.
Самые лучшие и умные молодые мусульмане посвящают себя прикладным наукам, в то время как фундаментальная наука отстаёт. Die besten und intelligentesten jungen Muslime gehen in die angewandten Wissenschaften, während das Interesse an der Grundlagenwissenschaft nachlässt.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами: Es gibt einen noch wesentlicheren Grund, warum man sich im Zusammenhang mit Rentenreformen auf die zukünftigen Abweichungen der Rentenschulden konzentrieren sollte:
Что же не так с этим мифом и всеми остальными формами донаучного мышления, и в чем заключается фундаментальная разница? Was war also falsch an dem Mythos, und an allem vorwissenschaftlichen Denken, und was also machte dann den entscheidenden Unterschied?
Такие открытия, как, например, РНК-интерференция, были сделаны всего несколько лет назад, а ведь это - фундаментальная часть работы клетки. Wir haben zum Beispiel Dinge wie die Bedeutung der RNA erst vor ein paar Jahren entdeckt, und die ist wirklich wesentlich für die Funktion der Zellen.
Их можно изменить, но только если будет признана ее фундаментальная слабость - задача, которая намного важнее структурных реформ в отдельных странах. Diese können korrigiert werden, aber nur dann, wenn sie bis auf den Grund erkannt werden - eine Aufgabe, die viel wichtiger ist als Strukturreformen innerhalb der einzelnen Länder.
Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие. Weil also der Grundstoff des Bewusstseins die blosse kognitive Qualität ist, die uns von einem Stein unterscheidet, besteht eine Möglichkeit zur Veränderung, da alle Emotionen flüchtig sind.
Фундаментальная причина сегодняшней экономической слабости Франции заключается в её недостаточной конкурентоспособности, даже в других экономиках зоны евро, где сила евро не так важна. Der eigentliche Grund für Frankreichs derzeitige wirtschaftliche Schwäche ist seine mangelnde Wettbewerbsfähigkeit auch in anderen Wirtschaftsräumen der Eurozone, in denen der Euro als Faktor ausscheidet.
Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства. Das Grundproblem ist allerdings, dass die Palästinenser bis jetzt an jedem historischen Wendepunkt einen Kompromiss verweigerten und daher auch keinen Erfolg bei der Bildung eines modernen Staatswesens hatten.
Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка. Der derzeit praktizierte Ansatz der Marktregulierung basiert auf dieser Theorie, aber die Intensität und das Ausmaß der Krise bestätigen überzeugend, dass mit dieser Theorie prinzipiell etwas nicht stimmt.
Согласно Туфано, фундаментальная проблема в стимуляции людей с низким доходом к сбережению средств заключается в том, что они нуждаются в деньгах не только для обеспечения жизни на многие годы вперед, но также и на улаживание краткосрочных кризисов. Das Grundproblem, einkommensschwache Menschen zum Sparen zu motivieren, ist laut Tufano, dass sie das Geld nicht nur brauchen, um für die Zukunft vorzusorgen, also wenn sie in Rente gehen, sondern auch um mit kurzfristigen Krisen zu Rande zu kommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!