Примеры употребления "Францией" в русском

<>
В случае с Францией дела обстоят иначе. Der Fall Frankreich liegt anders.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей. Tatsächlich kommen Frankreich und Deutschland nicht von Natur aus gut miteinander aus.
Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой. Deutschland kann nicht länger die Rolle des transatlantischen Vermittlers zwischen Frankreich und Amerika spielen.
И вопрос установления поддающихся измерению стандартов для оценки деятельности правительства не ограничивается Францией. Das Problem, messbare Standards für den Regierungsbetrieb festzulegen, ist außerdem nicht auf Frankreich beschränkt.
Но как Саркози и его правительство отреагируют на внутренние проблемы, вставшие перед Францией? Wie aber werden Sarkozy und seine Regierung auf die internen Herausforderungen in Frankreich reagieren?
в результате она теперь не удовлетворена тем, что получает от союза с Францией. entsprechend ist es nicht mehr mit dem zufrieden, was ihm das Bündnis mit Frankreich bietet.
Моя страна, Польша, всегда имела глубокие культурные связи с другими европейскими странами, особенно Францией. Mein Land Polen hatte immer tiefe Beziehungen zu anderen europäischen Ländern, vor allem zu Frankreich.
Как француз я не могу дождаться следующего матча между Францией и Германией на чемпионате мира. Als Franzose kann ich das nächste Weltmeisterschaftsspiel zwischen Frankreich und Deutschland kaum abwarten.
Двустороннее сотрудничество Великобритании с Францией - ярко проявившееся в ходе ливийского кризиса - иногда бывает очень интенсивным. Großbritanniens - während der Libyen-Krise im Vordergrund stehende - bilaterale Zusammenarbeit mit Frankreich ist bisweilen sehr eng.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Sie wird weiterhin die engen Beziehungen zu Frankreich betonen, weil es hierzu keine Alternative gibt:
Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии. Ein Vergleich mit Frankreich während der langen Periode der angloamerikanischen Vorherrschaft könnte aufschlussreich sein.
В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами. Letzten Endes mündeten die Budgetverhandlungen in einen Dreikampf zwischen Großbritannien, Frankreich und den neuen Mitgliedsstaaten.
Его победы над Францией и Соединенными Штатами были определяющими войнами за независимость в постколониальную эпоху. Seine Siege über Frankreich und die Vereinigten Staaten waren die entscheidenden Unabhängigkeitskriege der postkolonialen Ära.
а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке. und Europa ist weit über die Zeit hinaus gelangt, als seine Tagesordnung einseitig von Frankreich festgelegt wurde.
Западные правительства, во главе с Францией и при поддержке США, оказали моральную и финансовую поддержку алжирским генералам. Westliche Regierungen unter Führung Frankreichs, aber mit Unterstützung der USA, lieferten den Generälen in Algerien die moralische und finanzielle Unterstützung.
между Францией и Германией, между католиками и протестантами в Ирландии, а вскоре и между венграми и румынами. zwischen Frankreich und Deutschland, zwischen Katholiken und Protestanten in Irland und bald auch zwischen Ungarn und Rumänen.
В большой степени Германия стала в Европе "второй Францией", в то время как Франция сейчас французская как никогда. Deutschland hat sich innerhalb Europas in starkem Maße zu einem "zweiten Frankreich" entwickelt, und dies zu einer Zeit, in der Frankreich französischer ist denn je.
В этой области многое еще предстоит сделать даже в Европе, как показал собственный опыт Германии с Францией и Испанией. In dieser Hinsicht gibt es sogar in Europa noch viel zu tun, wie Deutschlands Erfahrungen mit Frankreich und Spanien zeigen.
Это была демонстрация особых отношений между Францией и Германией, которые на протяжении столь многих лет являлись локомотивом Европейской интеграции. Es war eine Zurschaustellung der besonderen Beziehung zwischen Frankreich und Deutschland, die über so viele Jahre hinweg die Triebkraft der europäischen Integration gewesen ist.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев. Schließlich hat der Sudan die Größe Westeuropas, und Darfur mit seinen 158 Flüchtlingslagern die Größe Frankreichs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!