Примеры употребления "Ускорение" в русском с переводом "beschleunigung"

<>
"Сила равна произведению массы на ускорение". Newton's Gesetz "Kraft ist das Produkt aus Masse und Beschleunigung."
И они говорят - да, это постоянное ускорение. Und dann sagen sie, oh ja, konstante Beschleunigung.
Некоторые наблюдатели связывают ускорение революции с Твиттером и "Wikileaks". Einige Beobachter führen die Beschleunigung der Revolution auf Twitter und WikiLeaks zurück.
и они начинают измерять, чтобы узнать какого типа это ускорение. Und dann fangen sie an zu messen, um herauszufinden, was für eine Art Beschleunigung es ist.
существуют производные позиции - скорость, затем ускорение, а потом рывок и толчок. Es gibt den Ort, die Geschwindigkeit als Ableitung, dann Beschleunigung, und dann kommt Ruck, und dann kommt "Snap".
Но и ускорение реформ тоже кажется маловероятным, за возможным исключением реформ финансового сектора. Doch scheint eine Beschleunigung der Reformen ebenfalls unwahrscheinlich, wobei der Finanzsektor möglicherweise eine Ausnahme darstellt.
Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени? Warum war die Wachstumsrate in einem so kurzen Zeitraum einer außergewöhnlich schnellen Beschleunigung unterworfen?
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен. Die zentrale Antriebskraft hinter all diesen Umwälzungen ist heute die enorme Beschleunigung der technologischen und wirtschaftlichen Veränderungen.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие. Sollte eine kritische Masse erreicht sein, so könnte eine plötzliche Beschleunigung bei der Anwerbung auftreten.
Такое постоянное ускорение роста производительности труда в США, однако, создало значительную политическую проблему для президента Джорджа Буша-младшего. Die anhaltende Beschleunigung des amerikanischen Produktivitätswachstums ist für Präsident George W. Bush allerdings zu einem massiven politischen Problem geworden.
И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов. Und nur dieses kleine bisschen, sechs prozent, sorgen letzten Endes fuer die Beschleunigung des Wagens und heizen dann beim Anhalten die Bremsen.
Америка, конечно же, не одна среди промышленных держав, где наблюдается ускорение роста производительности труда, начиная со второй половины 1990 годов. Amerika ist natürlich nicht die einzige Industrienation mit einer Beschleunigung der Produktivitätsrate seit der zweiten Hälfte der 90er.
Нам еще предстоит пройти долгий путь, а ускорение научных исследований по разработке новых препаратов и вакцин возможно только при увеличении финансирования. Wir haben noch einen langen Weg vor uns, und eine Beschleunigung der Erforschung und Entwicklung neuer Wirk- und Impfstoffe lässt sich nur durch eine bessere Finanzierung erreichen.
движение, скорость, ускорение, падающие тела, сила притяжения, а также с некоторых новых понятий, например, масса, импульс и энергия, которые, однако, имеют чёткие определения. Bewegung, Geschwindigkeit, Beschleunigung, fallende Objekte, ein Gefühl für die Erdanziehungskraft und einige neue Konzepte wie beispielsweise Masse, Drehmoment und Energie, für die es jedoch klar verständliche Definitionen gibt.
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: Die Beschleunigung des Wirtschaftswachstums in den USA in den späten 1990er Jahren war für diejenigen ein Rätsel, die einen Blick über den Atlantik nach Westeuropa warfen:
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины. Ärzte haben darauf hingewiesen, dass auch, wenn eine wachsende Mehrheit der Bevölkerung sich die Verfügbarkeit eines entsprechenden Angebots wünscht, die absichtliche Beschleunigung des Todes per se mit den grundlegenden Zielen der Medizin unvereinbar ist.
В то же время, они резко меняют направление в середине 50х годов, через 10 лет после Второй мировой войны, чётко показывая, что невероятное ускорение предпринимательства человека начинается в середине 50х годов. Sie zweigen gleichzeitig ab in der Mitte der 50er, 10 Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg, und zeigen sehr deutlich, dass die groβe Beschleunigung des menschlichen Betriebs Mitte der 50er Jahre beginnt.
Для некоторых тот факт, что Великобритания может ратифицировать его даже раньше, чем традиционно "проевропейские" страны, такие как Италия, лишь подчеркивает отсутствие в договоре новых смелых инициатив, направленных на ускорение европейской интеграции. Die Tatsache, dass Großbritannien den Vertrag früher ratifizieren könnte, als traditionell "pro-europäische" Länder wie Italien unterstreicht für manche nur den Mangel an neuen und beherzten Initiativen zur Beschleunigung der europäischen Einigung im Vertrag.
Но если мы быстренько перенесем части уравнения, то получим, что ускорение равняется силе, деленной на массу, а это значит, что чем больше частица, чем больше ее масса, тем большая сила требуется, чтобы сдвинуть ее, изменить направление движения. Aber wenn wir diese Formel schnell umschreiben, dann bekommen wir heraus, daß Beschleunigung gleich Kraft geteilt durch Masse ist, was heißt, dass man für ein größeres Teilchen, eine größere Masse, mehr Kraft braucht um die Richtung zu ändern.
Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ. Häufig führen sie zur Beschleunigung dringend benötigter Reformen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!