Примеры употребления "Уничтожить" в русском

<>
уничтожить Израиль и его людей. die Auslöschung des Staates Israel und den Völkermord an seinen Menschen.
Итак, мы хотим уничтожить этот вирус полностью. Also versuchen wir dieses Virus komplett auszulöschen.
Мао умер со стремлением уничтожить китайскую культуру. Mao starb in der Hoffnung, die chinesische Kultur auslöschen zu können.
Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить. Wen die Götter strafen wollen, dem erfüllen sie seine Wünsche.
Как могли жители острова Пасхи уничтожить свои леса? Wie konnten die Bewohner der Osterinsel ihre Umwelt abholzen?
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. Und im Gegenzug haben wir die ganze Zeit versucht, sie zu töten.
Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить. Vieles von dem, was der Sozialismus aufgebaut hatte, musste rückgängig gemacht werden.
Москитные сетки эффективны при эпидемии, но малярию не уничтожить сетками. Und Moskitonetze haben einen Effekt auf die Epidemie, aber man wird sie niemals mit Moskitonetzen besiegen können.
Одно отказывающееся от сотрудничества государство может уничтожить результаты усилий других. Schon ein einziges, unkooperatives Land könnte die Anstrengungen der anderen weit gehend zunichte machen.
Можно уничтожить 90% Интернета, он всё равно будет продолжать работать. Man kann 90 Prozent des Internets entfernen und es wird weiterhin funktionieren.
Миссия этих эскадрилий заключалась в том, чтобы уничтожить все установки "Скад". Der Auftrag der zwei Staffeln war es, alle Scud-Raketenwerfer loszuwerden.
но, к счастью, потеряли к нему интерес до того, как уничтожить. Glücklicherweise verloren sie rechtzeitig das Interesse.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина. Beide trachteten danach, die Arbeit ihrer erfolgreichen Vorgänger, Bill Clinton und Boris Jelzin, zunichte zu machen.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам. Die zweite Denkschule behauptet, dass der Terrorismus ausgemerzt werden kann, indem seine Grundursachen angegangen werden.
Конечно, это легко может уничтожить то, что было достигнуто в плане финансовой интеграции. Das könnte natürlich durchaus dazu führen, vieles von dem rückgängig zu machen, was in Bezug auf die Finanzmarktintegration bisher erreicht wurde.
Вот так экстремисты натравливают одних на других, чтобы уничтожить всякую возможность политического прогресса. So spielen sich die Extremisten gegenseitig aus, um jede Chance auf einen politischen Fortschritt zunichte zu machen.
Но правительству никогда не удастся уничтожить чаяние народа получить свои права и власть. Aber die Regierung wird den Willen des Volkes, seine Rechte und seine Macht zurückzufordern, nie brechen können.
Сначала Соединенные Штаты пытались уничтожить Баасистов, потом Америка обратилась к ним за помощью. Erst versuchten die USA, die Baathisten zu beseitigen, dann suchte Amerika ihre Hilfe.
Это создаст как экономическую, так и политическую напряженность, которая может уничтожить Европейский Союз. Dies könnte zu sowohl wirtschaftlichen als auch politischen Spannungen und damit zur Zerstörung der Europäischen Union führen.
Возможно, принцы полагают, что легче уничтожить преступников-"террористов", чем подавить призывы к социальной справедливости. Vielleicht glauben die Prinzen, dass es einfacher ist, "terroristische" Verbrecher umzubringen als Forderungen nach sozialer Gerechtigkeit zu zerschlagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!