Примеры употребления "Ум" в русском

<>
Переводы: все124 verstand36 geist22 другие переводы66
Ум - хорошо, а два - лучше. Vier Augen sehen mehr als zwei.
Один ум хорошо, а два лучше. Vier Augen sehen mehr als zwei.
Вот слово, которое приходит на ум. Das ist das Wort, das einem in den Sinn kommt.
Мне на ум пришла хорошая мысль. Mir kam eine gute Idee in den Sinn.
На ум приходят Бахрейн и Дубай. Man denke dabei an Bahrain und Dubai.
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" Das klassische Beispiel ist der Mann, der in einem vollen Theater "Feuer!"
Учись доброму - так худое на ум не пойдет. Gute Zucht, gute Frucht.
Нам сразу приходят на ум Гитлер или Сталин. Wir denken an Hitler, wir denken an Stalin.
Ум и смекалка этих птиц вошли в легенды. Die Intelligenz und Geschicklichkeit der Tiere sind legendär:
На ум приходит образ "кучка неотесанных работяг с ружьями". Wir denken an einen Haufen bewaffneter - in Anführungszeichen - Rednecks.
На ум приходят две из трех крупнейших экономик мира: Zwei der drei größten Volkswirtschaften der Welt fallen einem dazu ein:
Не ум от книг, а книги от ума создались. Bücher erzeugen keine Weisheit, aber Weisheit erschafft Bücher.
Что приходит тебе на ум, когда ты думаешь о горах? Was fällt dir ein, wenn du an Berge denkst?
Каждому приходит на ум поговорка - "быть у колодца и не напиться". Alle denken an das Pferd, dass man ans Wasser führen, aber nicht zum Trinken bringen kann.
На ум тут же приходят 20-е и 60-е года. Die 20er und die 60er kommen einem in den Sinn.
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум. So, die Ideen und die Erzählungen von Al-Quaida sind Ihnen sofort präsent.
И первый приходящий на ум вопрос, с какой скоростью движется этот орган? Nun war die erste Frage die mir in den Sinn kam, na ja, wie schnell bewegt sich sein Schenkel?
Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично. Dieses System setzt Intelligenz mit Englischkenntnissen gleich, was ein sehr beliebiger Maßstab ist.
Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум. Die Erkenntnis Gottes übertraf alles, was ihm jemals in den Sinn gekommen war.
Эта женщина на фотографии, Ум Ахмад, живёт на тропе в Северном Иордане. Und diese Frau hier, Um Ahmad, ist eine Frau, die am Weg in Nordjordanien lebt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!