Примеры употребления "Увидите" в русском

<>
Сейчас вы увидите видеозапись демонстрации этого. Ich werde Ihnen jetzt ein Demo dazu zeigen.
Вы также увидите визуализацию на экране. Und Sie werden ebenfalls Graphiken auf dem Screen bemerken.
Повсюду вы увидите множество недорогой, высококалорийной пищи. Überall findet man stapelweise günstige, hochkalorische Lebensmittel.
Вечером вы увидите некоторые образцы, придуманные нами. Heute zeigen wir einige unserer erfundenen Stents.
Если присмотритесь, то увидите форму, называемую журавлик. Wenn Sie genau hinsehen, ist es diese Form, Kranich genannt.
Вы посмотрите на них и увидите, какие они. Und ihr betrachtet sie, und erkennt wie sie sind.
Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного. Aber Sie merken, wir sind noch nicht an der Spitze angekommen.
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей. Was ich Ihnen als nächstes zeige, sind einige kontroverse Ideen.
Если вы присмотритесь, то увидите, что он никогда не открывался. Wenn sie Sie sich ansehen, werden Sie bemerken, dass sie noch nicht göffnet worden ist.
А сейчас вы увидите, какое влияние это оказывает на общество. Jetzt zeige ich Ihnen, was das mit unseren Gesellschaften macht.
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. Sie würden nie ein spontanes Meeting erleben, dass von Angestellten einberufen wird;
Я полагаю, именно это вы и увидите сегодня в США. Ich glaube, dass man diese derzeit in den USA beobachten kann.
И очень скоро вы увидите те самые курортные отели на орбите. Und dann wird es recht schnell diese Hotels im Orbit geben.
Когда вы посмотрите на эмоциональное участие, вы увидите совершенно другое отношение. Und wenn man sich die emotionale Bindung ansieht, war es komplett anders.
А если и увидите, то только потому что его там вырезал человек. Und wenn, dann, weil Menschen sie gemeißelt haben.
Вы увидите, что развитие моей карьеры - это поиск головоломок, которые запоминаются надолго. In meiner Karriere konzentriere ich mich immer mehr darauf, Rätsel zu machen, die einen bleibenden Eindruck hervorrufen.
Фактически, если посмотрите на мировую историю, то увидите некоторые причины для оптимизма. Wenn Sie sich die Geschichte der Welt ansehen, dann können sie in der Tat einige Gründe zum Optimismus ausmachen.
Или как только вы увидите, что две кривые разошлись, как это показано слева. Oder Sie könnten das erste Mal ansehen, wo die zwei Kurven auseinander gehen, wie hier links.
Они являются проводниками жизни, и, как вы увидите, они могут стать проводниками смерти. Und diese sind die Bringer des Lebens, und, wie ich Ihnen zeigen werde, können sie auch die Bringer des Todes sein.
Но если вы посмотрите на них непосредственно, то увидите только цифры и бессвязные факты. Wenn man es sich jedoch genauer ansieht, handelt es sich nur um viele Zahlen und nicht zusammenhängende Fakten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!