Примеры употребления "Точки" в русском

<>
Переводы: все1124 punkt187 tüpfelchen1 другие переводы936
С культурной точки зрения мы победили. Aus kultureller Sicht haben wir gewonnen.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой. Vom Standpunkt einer Sexarbeiterin ergeben Poltiker also keinen Sinn.
С глобальной точки зрения, это небольшая сумма. In globaler Hinsicht ist das eine kleine Summe Geld.
Это с точки зрения обезьян. Hier aus der Sicht der Affen.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное. Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem.
Но ее весьма редко анализируют с экономической точки зрения. Aber diese Politik wurde nur selten vom ökonomischen Gesichtspunkt aus analysiert.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. All das stellt unter dem Gesichtspunkt der Gewaltenteilung einen offensichtlichen Fortschritt dar.
Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования. Die "nördliche" Auffassung geht davon aus, dass die Mitgliedsstaaten souveräne Einheiten bleiben und es möglich ist, dass ein Mitgliedsland, ein notwendiges wirtschaftliches Anpassungsprogramm nicht umsetzt.
Экономисты любят думать обо всем с точки зрения цены. Ökonomen machen Preise gerne zur Grundlage ihrer Überlegungen.
И, наконец, затяжная напряженность на Ближнем Востоке между США и Израилем, с одной стороны, и Ираном - с другой, по поводу распространения ядерного оружия может достичь точки кипения к 2013 году. Abschließend könnten die seit langem schwelenden Spannungen im Nahen Osten zwischen Israel und den USA auf der einen und Iran auf der anderen Seite über die Verbreitung von Atomwaffen bis zum Jahr 2013 einen Siedepunkt erreichen.
Когда мы изучаем решения людей с точки зрения их идентичности и социальных норм, мы получаем новые ответы на различные экономические вопросы. Wenn wir menschliche Entscheidungen vom Gesichtspunkt der Identitäten und gesellschaftlichen Normen der Entscheidungsträger her untersuchen, erhalten wir neue Antworten auf viele verschiedene wirtschaftliche Fragen.
С точки зрения биологии человек - дневное животное. Aus biologischer Sicht betrachtet, ist der Mensch ein Tagtier.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости. Vom Standpunkt eines Gesundheitswesens-Fanatikers machen Junkies dumme Sachen.
С этой точки зрения модель Тюринга была поистине разочаровывающей. In dieser Hinsicht hat Turings Reaktions-Diffusionsmodell sehr enttäuscht.
Но это все с точки зрения производителя. Allerdings aus der Sicht des Herstellers.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя. Die Sache musste also ausschließlich unter dem Blickwinkel der Benutzer angegangen werden.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды. Shrimp-Farmen sind offen gesagt eine Katastrophe vom ökologischen Gesichtspunkt her.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием. Vielleicht ist dies, unter dem Gesichtspunkt der Forschungsethik, der entscheidende Unterschied.
С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения. Dieser Auffassung nach tat Riccio etwas, das jeder für Welby hätte bereit sein sollen zu tun, der gelähmt und nicht in der Lage war, seinen Verzicht auf eine aufwendigen Einsatz medizinischer Technik umzusetzen.
Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки. Bei den Überlegungen zu den haushaltspolitischen Auswirkungen von Obamas Gesundheitsreform ist auch zu berücksichtigen, dass mit den gegenwärtigen Bestimmungen noch immer 25 Millionen Menschen ohne Krankenversicherung dastünden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!