Примеры употребления "Типичная" в русском

<>
Вот еще одна типичная картина. Hier ist noch ein typisches Beispiel.
Типичная ситуация после конфликта - полная неразбериха, где у каждого участника свои цели. Nach einem Konflikt gibt es typischerweise eine unübersichtliche Gemengelage voller verschiedener Akteure mit unterschiedlichen Prioritäten.
Но это не типичная схема в любом секторе. Doch ist dies im Allgemeinen kein typisches Muster für Industriezweige.
И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе. Ich denke, so sah ein Hof damals typischerweise aus.
Это типичная улица города, которая застроена собственными силами. Das ist eine typische Downtown-Straße, nur zufällig selbst aufgebaut.
Теперь я покажу вам, как выглдит типичная подобная процедура, что представляет собой неинвазивная хирургия. Jetzt besprechen wir den typischen Verlauf der Behandlung, wie nicht-invasive Chirurgie aussieht.
Кришанитц заметил недавно, что павильон "от Брюсселя" был грубым - типичная история "капли в городе". Schwierig sei es gewesen mit dem Pavillon, "der aus Brüssel daherkam", hat Krischanitz vor kurzem gesagt, eine typische "Drop-in-the-City-Geschichte".
Типичная ферма по разведению лосося использует 3-4 килограмма дикой рыбы на каждый килограмм лосося, которого она производит. Auf einer typischen Lachsfarm werden für jedes produzierte Kilo Lachs 3 bis 4 Kilogramm Wildfisch verfüttert.
Сокрушенная, упавшая на этом камне в середине марта 2000 года - типичная ирландская погода, в среду - серость, сопли, слёзы везде - до смешного проникнутая жалостью к себе. Gebrochen, gestürzt, über diesen Felsklotz, Mitte März 2000, an einem Mittwoch mit typisch irischem Wetter, grau, Rotz und Tränen überall, voller lächerlichem Selbstmitleid.
Для легионов ее машущих помадой поклонников справа Пэйлин - обыкновенная, богобоязненная "хоккейная мама", которая охотится на лосей, является евангелисткой, и даже ее хаотичная семейная жизнь - признак того, что она настоящая, типичная американка. Für ihre Legionen von Lippenstift schwenkenden Fans auf der rechten Seite ist Palin eine bodenständige, gottesfürchtige "Hockey-Mom", deren Elchjagd, evangelikaler Glaube und sogar chaotisches Familienleben eindeutig belegen, dass sie eine waschechte, typische Amerikanerin ist.
Типичная американская семья сегодня понимает, что ее материальное положение ухудшилось за последние четыре года, и простые американцы неуверенны в том, что снижение налогов, направленное на наиболее обеспеченные слои общества, принесло блага, обещанные администрацией Буша. Die typische amerikanische Familie weiß, dass es ihr heute schlechter geht als vor vier Jahren und sie scheint auch nicht überzeugt, dass die Steuersenkungen für die oberen Einkommensschichten ihnen jene Vorteile gebracht haben, die von der Regierung Bush angekündigt wurden.
Поэтому это типичный рабочий процесс. So sieht also ein typischer Arbeitsablauf aus.
В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы. Typischerweise reagieren Regierungen mit dem Ausbau des öffentlichen Dienstes.
Вот типичный график Ганса Рослинга: Aber ein typisches Hans Rosling Diagramm:
С 1960 до 1991 года восстановление в США было типично быстрым. Von 1960 bis 1991 erholte sich die Konjunktur in den USA typischerweise schnell.
Снаружи - типичный гараж северо-востока. Außen sieht es wie eine typische Neu-England-Garage aus.
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности. Dieser hat typischerweise die Verantwortung Friedenstruppen zu entsenden um eine stabile Sicherheitslage zu garantieren.
Посмотрим, как выглядит типичный тест. Nun, sehen Sie, wie ein typischer Test aussieht.
"Ваше время решения будет служить нормой, которая покажет сколько в среднем требуется типичному участнику для решения такой задачи". "Ich werde Ihre Zeit messen, um eine Norm zu ermitteln, wie lange es typischerweise dauert, um diese Art von Problem zu lösen."
Это очень типично для четырехлетних детей. Das ist sogar ziemlich typisch für Vierjährige.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!