Примеры употребления "Так как" в русском с переводом "da"

<>
Так как уже поздно, я пойду домой. Da es schon spät ist, werde ich nach Hause gehen.
Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него. Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
Так как я очень устал, я рано пошел спать. Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.
Так как не было такси, мы пошли домой пешком. Da es kein Taxi gab, gingen wir zu Fuß nach Hause.
Так как мы до настоящего времени не заключали сделок Da wir bisher noch nicht in Geschäftsverbindung standen
Он редко болеет, так как следит за своим здоровьем. Er wird selten krank, da er sorgfältig mit seiner Gesundheit umgeht.
Так как дело срочное, мы просим о немедленном ответе Da die Angelegenheit eilt, bitten wir um eine umgehende Antwort
Так как они спасали жизнь, но не обязательно качество жизни. Da sie zwar Leben retteten, aber nicht zwangsweise die Lebensqualität.
И, конечно, так как это бронза, она должна быть настоящей. Und natürlich, da sie aus Bronze sind, müss es wahr sein.
Но так как проводок к эмоциональным центрам перерезан, он говорит: Da aber die Verbindung zum emotionalen Zentrum unterbrochen ist, sagt er:
Источники просили остаться неназванными, так как переговоры не являются открытыми. Die Quellen baten darum, anonym bleiben zu können, da die Verhandlungen nicht öffentlich seien.
Так как Мария очень общительна, у неё есть много друзей. Da Maria kontaktfreudig ist, hat sie viele Freunde.
Это особенно опасно, так как на моём лице нет маски. Diese sind besonders gefährlich, da ich keine Maske trage.
Так как Эйнштейн - птица, она очень интересуется всем, что летает. Da Einstein ein Vogel ist, interessieren sie Dinge, die fliegenden können.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Da unsere Kontrollen nachträglich stattfinden, muss man hier mit einer gewissen Verzögerung rechnen.
Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями. Da dies eine Blindenschule ist, haben viele Kinder hier permanente Leiden.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна. Ich habe vorhin erwähnt, dass Musik eine ganz andere Fähigkeit ist, da sie abstrakt ist.
Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии. Da es biologischen Ursprungs ist, bin ich ganz erpicht darauf, die Zugabe von Chemikalien zu minimieren.
И здесь мы сталкиваемся с проблемой, так как это вне традиционной дипломатии. Damit haben wir ein Problem, da sie nicht in die traditionelle Diplomatie passen.
И так как масса определяет радиус Шварцшильда, мне нужно знать только одну вещь. Und da die Masse den Schwarzschildradius festlegt, brauche ich eigentlich nur eine Sache zu kennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!