Примеры употребления "Странно" в русском

<>
Хм, теперь это действительно странно. Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend.
Как ни странно, оба оказываются лицемерами". Ironischerweise erweisen sich beide als Heuchler."
Как ни странно, я стала популярной. Ich wurde unerwartet populär.
И, как ни странно, им это удалось. Sie haben es übrigens geschafft.
Как ни странно, они были этим недовольны. Und sie waren natürlich frustriert darüber.
Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат. Überraschenderweise ist auch die Wettbewerbsfähigkeit der Löhne ein Problem.
Как ни странно, вот книга, опубликованная в 1938 году, Interessanterweise wurde dieses Buch 1938 veröffentlicht.
Я только что достиг вершины горы, что очень странно: Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen.
Но Бахман, как ни странно, может стать президентом США. Bachmann, allerdings könnte befremdlicherweise Präsidentin der Vereinigten Staaten werden.
Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам. Wir haben in gewisser Weise unser Bewusstsein wachsen lassen als Reaktion auf diese globale Bedrohung.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. Merkwürdigerweise ist es wahrscheinlich einfacher, Selbstvertrauen zu erlangen als dieses im Zaum zu halten.
Но выражение "Sal gave a headache to Jason" звучит странно. "Sal bereitet Kopfschmerzen für Jason".
Как ни странно, двойной стандарт имеет и моральную и экономическую основу. Ironischerweise hat dieses Messen mit zweierlei Maß sowohl einen moralischen als auch einen ökonomischen Hintergrund.
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно. PKWs dagegen machen nur 9 Prozent aus.
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами. Tatsächlich, teilen Phil Kaye und ich zufällig auch den gleichen Nachnamen.
Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики. Dabei ist Hishamuddin Hussein bei Weitem kein muslimischer Hardliner.
И мне кажется что это странно, жить как однажды сказал Сунь Цзы. Und ich finde, es ist unheimlich, das zu durchleben, was Sun Tzu sagte.
Это плохая новость, но, как ни странно, это также и часть хороших новостей. Das ist die schlechte Nachricht, aber vielleicht überraschend für Sie, es ist auch Teil der guten Nachricht.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären:
Как ни странно, но при получении такого вопроса, люди тоже не проставляют никаких крестиков. interessanter weise, wenn Menschen das bekommen, kreuzen sie wieder nicht an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!