Примеры употребления "Сторонники" в русском

<>
Сторонники свободной торговли находятся в смятении. Anhänger des Freihandels sind entsetzt.
Но сторонники Буша задаются вопросом: Die Befürworter Bushs fragen zu Recht:
Но основные сторонники Мурси по-прежнему за него. Aber Mursis Unterstützer bleiben ihm treu.
Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: Die Verfechter dieser Argumentation empfehlen ein anderes Modell.
Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана. Die BJP macht sich jetzt allerdings für eine Aufhebung dieses Sonderstatus' stark und hat eine Anhängerschaft gefunden, die damit auf die Aktivitäten in Pakistan reagiert.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. Ob sich die Anhänger Zhaos in ähnlicher Weise artikulieren werden, ist ungewiss.
"Ну и что?", - отвечают сторонники: "Na und?", antworten die Befürworter:
Но сторонники смещенного президента Мохаммеда Мурси не лишены собственных источников власти. Aber die Unterstützer des gestürzten Präsidenten Mohamed Mursi haben ihre eigenen Quellen der Macht.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Noch nicht einmal der leidenschaftlichste Verfechter der Schutzverantwortung kann etwas anderes behaupten.
Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас. Anhänger des Freihandels sollten nicht entsetzt sein.
Сторонники социалистической модели исчезли вслед за Советским Союзом. Die Befürworter eines sozialistischen Modells sind - wie die Sowjetunion - verschwunden.
Сторонники президента из рядов среднего класса не менее страстно желают повышения собственного уровня жизни. Seine gutbürgerlichen Unterstützer wollen nicht weniger begierig ihren Lebensstandard wachsen sehen.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления. Verfechter dieser Ansicht behaupten, kulturelle Veränderungen seien nur ein Spiel auf der Oberfläche der Erscheinungen.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы. Lopez Obrador und seine Anhänger werden vermutlich weiterhin unablässig versuchen, Calderons Pläne zu sabotieren.
Некоторые сторонники этих новых идей открыто использовали аналогию с лекарствами. Eine ganze Reihe von Befürwortern dieser neuen Ideen haben öffentlich die Drogen- bzw. Medikamentanalogie benutzt.
Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь. Um sie zu besiegen, braucht die Opposition hochentwickeltere Waffen - und ihre Unterstützer sind bereit, sie ihr zur Verfügung zu stellen.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: So machen sich die Verfechter staatlicher Unterstützung eine unglückliche Entscheidung im Bereich Fusionen umgehend zu nutze:
Ему также будет необходимо, чтобы его сторонники серьезно продемонстрировали свою силу. Auch ist er darauf angewiesen, dass seine Anhänger massiv Stärke zeigen.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза". Befürworter der Aufnahme der Türkei, so seine weiteren Ausführungen, seien "die Gegner der Europäischen Union".
Сторонники Абэ отвечают, что третья "стрела" "Абэномики" - структурные реформы по увеличению продуктивности - только сейчас была вынута из колчана. Die Unterstützer Abes setzen dem entgegen, dass der dritte "Pfeil" der "Abenomics" - produktivitätssteigernde Strukturreformen - gerade erst aus dem Köcher geholt wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!