Примеры употребления "Столь же" в русском

<>
Переводы: все177 genauso24 другие переводы153
Опасность в Зимбабве столь же велика. Eine vergleichbare Gefahr scheint in Simbabwe zu bestehen.
Рынки столь же древни, как перекрёстки. Märkte sind ein alter Hut.
Эффект может стать столь же отрезвляющим. Die Auswirkungen dessen mögen ähnlich ernüchternd sein:
Но будет ли это столь же полезно? Aber ist der Nutzen auch der gleiche?
Но необходимы столь же эффективные дальнейшие шаги. Wirksame Folgemaßnahmen sind allerdings unerlässlich.
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным. Kans internationales Debüt war ebenso unglücklich.
Эта идея столь же проста, сколь и гениальна. Die Idee ist ebenso einfach wie genial.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. Bemühungen, die Chinesen "unter Druck zu setzen", scheinen ähnlich nutzlos.
История столь же сложна, как и сама Индонезия. Die Geschichte ist so komplex wie Indonesien selbst.
Культивировать знания столь же важно как культивировать источники. Die Kultivierung des Wissens ist ebenso wichtig wie die Kultivierung der Quellen.
Головоломка - очень древнее занятие, столь же древнее, как письмо. Und Rätsel gibt es schon ewig, seit den Anfängen der Geschichtsschreibung.
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. Ein ebenso großer Teil ist entsetzt.
И неравенство кажется столь же американским, как яблочный пирог. Ungleichheit ist, wie es scheint, so amerikanisch wie Apple Pie.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным. Die Berichterstattung in anderen amerikanischen Zeitung war ähnlich oberflächlich.
Этот двойной посыл столь же утешителен, сколь и безумен: Die Doppelbotschaft ist so tröstlich wie verrückt.
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: Die Medizin ist also genau so schlimm wie die Erkrankung selbst:
Столь же неуместны и опасения относительно эффекта дальнейшего расширения еврозоны. Ebenso sind es jene Bedenken über die Auswirkungen einer weiteren Erweiterung der Eurozone.
К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными. Bedauerlicherweise könnten sich Obamas allumfassende Versprechen als ebenso unrealistisch herausstellen.
Я думаю, что эта история сотворения мира столь же замечательна. Diese Schöpfungsgeschichte ist meiner Ansicht nach ebenso wunderbar.
Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна. Dies ist eine Tragödie, die ebenso vermeidbar wie immens ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!