Примеры употребления "Стареющий" в русском с переводом "alternd"

<>
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды. Ein alterndes, aber zunehmend von der Mittelschicht geprägtes Asien wird das Herzstück dieser neuen Verbraucherlandschaft sein.
Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в "стареющий исторический экспонат". Mit weniger als 11% der Stimmen hat er sich im letzten Wahlkampf seiner politischen Karriere in eine "alternde Fußnote der Geschichte" verwandelt.
старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности. Alternde Bevölkerungen, hohe Steuerlasten und sinkende Wettbewerbsfähigkeit.
Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых. Darüber hinaus ist das Schlüsselmerkmal einer alternden Gesellschaft die Unabhängigkeit der Alten.
В этом смысле стареющее общество также добавляет обязанностей молодым. Auch in diesem Sinne gibt eine alternde Gesellschaft den Jungen zusätzliche Verantwortung auf.
В Германии и Японии стареющее население должно откладывать на пенсию. In Deutschland und Japan muss die alternde Bevölkerung für den Ruhestand sparen.
Иными словами, она будет единственной молодой страной в стареющем мире. Mit anderen Worten wird es dann einzige junge Land in einer alternden Welt sein.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны. Endlich scheint Chinas Regierung die dringenden Herausforderungen anzuerkennen, vor die sie die alternde Bevölkerung des Landes stellt.
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь. Langsames Wirtschaftswachstum, alternde Bevölkerungen und steil ansteigende Defizite sind eine gefährliche Mischung.
Но это относится и к стареющему населению, которого становится всё больше. Aber es geht auch um die alternde Bevölkerung, deren Anzahl sich vervielfacht.
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения. In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit und einer alternden Bevölkerung gesunken.
Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население. Das könnte in Japan mit seiner rasch alternden Bevölkerung durchaus der Fall sein.
Стареющее население стало непомерным грузом для государственной пенсионной системы и системы здравоохранения. Die alternde Bevölkerung belastet die öffentlichen Renten- und Gesundheitssysteme über das tragbare Maß hinaus.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе. Sich wandelnde politische Interessen sind jedoch nur ein Aspekt einer alternden Gesellschaft.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества. zunehmende Ungleichheit, eine erhebliche und fortschreitende Beschädigung der Umwelt, hartnäckige außenwirtschaftliche Ungleichgewichte und eine alternde Gesellschaft.
Большинство европейцев - и многие люди в других частях света - живет в стремительно стареющем обществе. Die meisten Europäer - und viele Menschen in anderen Teilen der Welt - leben in rapide alternden Gesellschaften.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний. Sie sind allerdings taktische Meister darin, die Lebensspannen ihrer alternden Tyranneien zu verlängern.
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран. Diese relativen Preise werden aber zunehmend die veränderte Nachfrage der alternden Bevölkerung in den Industriestaaten widerspiegeln.
Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией. Die reichen, alternden Länder werden möglicherweise von Gegnern zu Verfechtern des Freihandels im Nahrungsmittelbereich.
В то время как население Европы стареет и уменьшается, население большинства развивающихся стран молодое и растёт. Im Gegensatz zu Europa mit seiner alternden und schrumpfenden Einwohnerschaft wächst die junge Bevölkerung in vielen Entwicklungsländern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!