Примеры употребления "Станут" в русском

<>
Переводы: все3586 werden3466 sich werden30 другие переводы90
станут сверх-расой в гонках будущего? die Superrasse der Zukunft sein können?
В противном случае такие доктрины станут неуместными. Andernfalls verlieren solche Doktrinen ihre Bedeutung.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Wenn man sie zusammendrückt, stoßen sie einander ab.
Они надеются, что университетские городки станут более открытыми. Insbesondere wünschen sie sich offenere Universitäten.
Другое заключается в том, что НПО станут подотчетными. Der andere, dass man von den Hilfsorganisationen Rechenschaft einfordert.
Вам станут видны все волокна, конструкции и пустоты. Sie sehen all diese Filamente, Strukturen und Leerräume dort.
"Почему он уходит?", чем когда они станут говорить: "Warum geht er?", als wenn sie sagen:
Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины; Eine gemeinsame Anleihe wäre kein Heilmittel gegen mangelnde Finanzdisziplin;
С меньшим количеством жертв, преступления станут приносить меньший дход. Bei weniger Opfern lohnt sich Verbrechen weniger.
если тянуть растения вверх, расти быстрее они не станут; Es nützt nichts, an Pflanzen zu ziehen, damit sie schneller wachsen.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. Tun sie es nicht, nimmt die Wahrscheinlichkeit von Unruhen zu.
Если эта идея действительно прозвучит, то ее следствия станут знаменательными. Wenn diese Idee wirklich nachhaltig stabil ist, dann sind die Auswirkungen bedeutend.
Начну с пары примеров оптического обмана, которые станут метафорой для рациональности. Und ich möchte damit anfangen, indem ich Ihnen ein paar Beispiele von optischen Täuschungen gebe als eine Metapher für Rationalität.
По прогнозам, белые медведи станут вымирающим видом через 50-100 лет. Die Prognosen besagen, dass die Eisbären aussterben könnten, und zwar in den nächsten 50 bis 100 Jahren.
Тогда ставки в "дебатах о пытках" в США станут поистине высоки. Daher könnte der Einsatz bei der "Folterdebatte", die die USA derzeit beschäftigt, nicht höher sein.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной. Die Folge sind demokratischere Institutionen und Regierungen, die transparenter und verantwortlicher handeln.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. Palästinensische Sicherheitskräfte bezweifeln, dass dies die letzten Opfer gewesen sind.
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики. Selbstverständlich ist ein profunderes und breiteres Wissen von maßgeblicher Bedeutung für die Zukunft des afrikanischen Journalismus.
Это означает, что они могут обмануть "инструменты" организма, которые станут вырабатывать новые прионы. Dadurch sind Prionen in der Lage, Mechanismen im Körper zu täuschen und sie dazu zu bringen, noch mehr Prionen zu erzeugen.
Например, если роботы отвечают на невербальные жесты, возможно, они станут новой современной технологией коммуникации. Zum Beispiel, wenn Roboter auf unsere nonverbalen Zeichen reagieren, dann wären sie vielleicht eine coole, neue Kommunikationstechnologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!