Примеры употребления "Сравнение" в русском

<>
Переводы: все322 vergleich292 другие переводы30
Конечно же, эта демонизация не идет ни в какое сравнение с той, что имела место во времена СССР. Natürlich ist diese Dämonisierung nicht mit jener zuzeiten der UdSSR selbst vergleichbar.
Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию. Nur ein Zufall, der zeigt, wie Dinge missinterpretiert werden.
Однако дипломат продолжил это сравнение на собственный лад: Allerdings führte er noch einen eigenen Aspekt hinzu:
Если провести сравнение с едой, это называется стряпня. In der Welt der Nahrung nennt man das Kochen.
Действительно, сравнение с Ливаном - это еще слишком мягко. Tatsächlich vermittelt die Libanon-Metapher ein zu positives Bild.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно. Die Metapher des Imperiums ist in vielerlei Hinsicht verlockend.
Сравнение уровня коррупции с другими странами не обнадеживает. Internationale Korruptionsstatistiken sind für Mexiko wenig schmeichelhaft.
Затраты не входят ни в какое сравнение с успехом Der Aufwand stand in keinem Verhältnis zum Erfolg
Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: Es ist nicht wie ein Tsunami oder Katrina:
Это сравнение значительно отличается от всех других, на которые можно указать. Es ist nicht schwer, diese Analogie komplett anders zu betrachten, als einige andere, die man auswählen könnte.
Хотя, возможно, это сравнение довольно оскорбительно для тех, кто играет в рулетку. Vielleicht ist diese Analogie für Roulettespieler recht beleidigend.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана. Dieser Gegensatz könnte als Metapher für die unterschiedlichen Lebensstile auf beiden Seiten des Atlantiks dienen.
Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически. Sehen Sie das hier, verglichen zu dem - welches erzeugt das geduldige Problemlösen, das mathematische Denken?
После чего они сделают сравнение ее ипотеки с тем, что она платила как аренду за свою маленькую лачугу. Und dann passen sie die Rate an die bisher für ihre Hütte gezahlte Miete an.
Опасность в Саудовской Аравии заключается в том, что ИРА не идет ни в какое сравнение с фанатизмом мусульманских фундаменталистов. Die Gefahr für Saudi-Arabien besteht darin, dass so etwas wie die IRA den muslimischen Fundamentalisten in ihrem Fanatismus nicht genügt.
И мне кажется, что самое подходящее сравнение для взлётов и падений, которые мы видели среди интернет-компаний - Золотая лихорадка. So glaube ich, dass die naheliegende Analogie zum Boom-Bust, durch den wir gerade mit dem Internet gegangen sind, ein Goldrausch ist.
Если мы посмотрим, что произошло в интернете за последние 6 безумных лет, то им трудно подобрать какое-то сравнение. Wenn wir uns anschauen, was im Internet passiert ist, glaube ich, nach diesen unglaublichen, letzten halben Dutzend Jahren, dass es schwer ist, sogar die richtige Analogie zu finden.
"Боже мой, если сравнение с девочкой убило бы его, что же такого он узнал от нас, взрослых, о девочках?" "Wenn es ihn vernichten würde, ein Mädchen genannt zu werden, was, um Himmels willen, bringen wir ihm da nur über Mädchen bei?"
Данная асимметричность в поведении двух центральных банков просматривается при сравнение как они осуществляли вмешательство в начале 80-х гг. (рисунок 1а). Dieses asymmetrische Verhalten der beiden Zentralbanken läßt sich am besten an den in Interventionen während der ersten Hälfte der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts ablesen (Abbildung 1a).
Один немецкий журнал провел сравнение немецкой википедии, которая намного меньше английской, с Энкартой от Майкрософт и Мультимедией Брокгауза, и мы выиграли по всем параметрам. Eine deutsche Zeitschrift verglich die deutsche Wikipedia, die sehr, sehr viel kleiner ist als die Englische, mit Microsoft Encarta und Brockhaus Multimedia, und wir gewannen in jeder Beziehung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!