Примеры употребления "Союзу" в русском с переводом "bündnis"

<>
Ортега победил благодаря союзу с наследниками прежнего никарагуанского диктатора Сомосы. Ortega verdankt seinen Sieg einem Bündnis mit den Erben von Nicaraguas altem Diktator Somoza;
Израильская политика переселения, оппозиция близкому союзу Израиля и США и усиление уязвимости растущего мусульманского населения вносят свой вклад в обоснование растущего разочарования Европы в Израиле. Israels Siedlungspolitik, der Widerstand gegen das immer engere Bündnis zwischen Israel und den USA sowie die Berücksichtigung der Empfindlichkeiten einer wachsenden muslimischen Bevölkerung erklären unter anderem, wie sich Europas Ernüchterung im Hinblick auf Israel entwickelte.
ЕС не является военным союзом. Die EU ist kein militärisches Bündnis.
"национальные интересы", "союз" и "международное сотрудничество". "nationale Interessen", "Bündnisse" und "internationale Zusammenarbeit".
Этот союз - проявление страха, а не верности. Dieses Bündnis spiegelt Furcht wider, nicht Überzeugung.
Выборы кандидата в штате Айова и Атлантический Союз Die Vorwahlen in Iowa und das Atlantische Bündnis
НАТО больше не является только лишь военным союзом. Die NATO ist nicht mehr nur ein militärisches Bündnis.
Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе. Frankreich und Deutschland hatten ein Bündnis geschmiedet, das in Europa den Ton angab.
Неписаный союз Израиля с Соединенными Штатами представляется более удобной альтернативой. Israels ungeschriebenes Bündnis mit den Vereinigten Staaten stellt eine günstigere Alternative dar.
Однако, существует и новая сторона союза и отношений с Китаем. Es gibt jedoch neue Dimensionen des Bündnisses und der Beziehung zu China.
Союз США и Японии является ключевым для позиций Америки в Азии. Das amerikanisch-japanische Bündnis spielt für Amerikas Position in Asien eine zentrale Rolle.
Увеличенная мировая торговля может быть важной частью этого процесса построения союза. Vermehrter Welthandel kann ein wichtiger Teil des Gestaltungsprozesses dieses Bündnisses sein.
Однако, в сущности, создание союза с Соединенными Штатами доминировало над курсом Японии. In wesentlichen Aspekten wurde jedoch der Kurs Japans von der Pflege und Förderung des Bündnisses mit den USA bestimmt.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами. Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
НАТО была создана в 1949 году как союз с целью сдерживания советской мощи. Die NATO wurde 1949 als Bündnis geschlossen, um die Macht der Sowjetunion einzudämmen.
Посредством мира с Израилем, Египет достиг своей стратегической цели заключения союза с США. Durch seinen Frieden mit Israel erreichte Ägypten sein strategisches Ziel, ein Bündnis mit den USA zu schließen.
в результате она теперь не удовлетворена тем, что получает от союза с Францией. entsprechend ist es nicht mehr mit dem zufrieden, was ihm das Bündnis mit Frankreich bietet.
Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться. Darüber hinaus könnten sich im Zuge der Weiterentwicklung von Bündnissen und Taktiken die Kategorien zunehmend überlappen.
Могущественный союз продажных властей и руководства алчной компании в целях сохранения потока нефтедолларов ещё силён. Dieses raffinierte Bündnis zwischen korrupten Politikern in offiziellen Stellen und eigensinnigen Unternehmenschefs - die nur ängstlich darauf bedacht sind, dass die Petrodollars auch weiterhin fließen -, existiert immer noch.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием. Die USA haben sich zwar durch die gleichzeitige Stärkung ihres Bündnisses mit Japan abgesichert, aber von einem In-Schach-Halten ist nicht zu sprechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!