Примеры употребления "Сообщение" в русском

<>
В то время как практически всё коммерческое воздушное сообщение в мире происходит между относительно небольшим количеством крупных аэропортов, у нас есть огромный мало используемый ресурс. Fast der ganze kommerzielle Flugverkehr in der Welt wird über eine relativ kleine Anzahl von großen Flughäfen geleitet, und es gibt eine sehr wenig genutzte Ressource da draußen.
Есть ли прямое сообщение от Варшавы до Берлина? Gibt es eine direkte Verbindung von Warschau nach Berlin?
планирование, транспортное сообщение и финансирование. Planung, Verbindung und Finanzierung.
И это сообщение, как можно догадаться: Und die Botschaft ist nicht überraschend:
Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю: Hier nur ein Zitat eines an den König adressierten Kommentars:
"Чтобы отправить сообщение по пейджеру этому лицу." "Um dieser Person zu pagen ."
Что если сообщение понятно еще перед прочтением? Also, was ist die Botschaft, die übermittelt wird, bevor sich jemand die Sache genau anschaut?
Отдельно взятые люди, для которых это сообщение предназначается. Zielt auf Individuen.
Европейские рынки облигаций снова посылают глобальным политикам пугающее сообщение. Denn wieder haben die europäischen Anleihenmärkte eine niederdrückende Botschaft für die politischen Entscheidungsträger weltweit.
Тот же цвет, то же сообщение, те же слова. Dieselbe Farbe, dieselbe Botschaft, dieselben Wörter.
Возможно, я соберу сообщение из ледяных точек и тире - ледяной азбукой Морзе. Oder kann ich sowas vielleicht aus Punkt- und Komma-Eiswürfeln zusammensetzen - Eiswürfel Morse Code.
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком. Der Start des Sputnik schaffte es auf die Titelseite der Prawda, aber nur gerade so eben.
Более правдоподобной является идея о том, что Север хотел тем самым передать сообщение: Einleuchtender ist die Annahme, dass der Norden eine Botschaft überbringen wollte:
И я игнорировал каждое сообщение потому, что у меня нет проблемы с обезболивающим. Ich ignorierte jede Botschaft, weil ich kein Schmerzmittel-Problem habe.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета. Als sich Obama jedoch in seiner Rede dem Haushaltsdefizit zuwandte, verlor er den Bezug zur Realität.
И один мой очень хороший друг прислал мне сообщение в дороге, зная, что я боялась. Ein sehr guter Freund schickte mir unterwegs eine SMS, weil er wusste, das ich Angst hatte.
В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение, мы же не думаем о том, сколько это займет времени. Wenn wir unseren Status irgendwo aktualisieren, fragen wir uns nicht, wie lange das dauert.
"Мы хотели донести сообщение до членов Генерального национального совета, - заявлял Хашима Аль-Нава, один из командиров группировки. "Wir wollten den Mitgliedern des Allgemeinen Nationalrats eine Botschaft schicken", meinte Hashim Al-Nawa, einer der Kommandeure der Brigade.
Вот, к примеру, прямо сейчас я могу отправить сообщение о том, что я выступаю с докладом на TED. Zum Beispiel sage ich Twitter gerade, dass ich einen Vortrag bei TED halte.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг. Dies wurde bei meinen jüngsten Reisen nach Peking, Shanghai, Chongqing und Hongkong sehr deutlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!