Примеры употребления "Серьезные" в русском с переводом "ernst"

<>
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства. Auch die Sicherheit bleibt ein ernstes Problem.
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры. Und schließlich sind ernste geopolitische Risiken erkennbar.
А у этого могут быть серьезные последствия. Und das hat ernste Konsequenzen.
И с этим ростом приходят серьезные практические проблемы, Und mit diesem Wachstum gehen einige ernste praktische Probleme einher.
Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. Jede dieser Alternativen könnte ernste Folgen für Indien haben.
Действия наших спецслужб, несомненно, предотвратили другие серьезные атаки. Und mit Sicherheit haben die Maßnahmen unserer Sicherheitsdienste weitere ernste Anschläge verhindert.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы. Die Einhaltung der religiösen Gebote erfordert ernste gesellschaftliche und wirtschaftliche Opfer.
Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия. Eine europaübergreifende Anleihe hätte zudem ernste politische Auswirkungen.
Субстандартный кризис раскрыл серьезные проблемы, которые мы должны решить. Die Subprime-Krise hat ernste Probleme zu Tage gefördert, derer wir uns annehmen müssen.
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы. Sie könnten es an ein Institut verleihen, das in ernsten finanziellen Schwierigkeiten steckt.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению. Ernste Verstöße können zu Abmahnungen oder Entlassungen führen.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики. Der anhaltende Optimismus spiegelt eine ernste Fehldiagnose der weltwirtschaftlichen Probleme wider.
Неподготовленные люди, которые заняты другими проблемами, могут совершить серьезные экономические ошибки. Ungeschulte Menschen, die überwiegend mit anderen Dingen befasst sind, können ernste wirtschaftliche Fehler machen.
Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными. Zahlreiche ernste Konflikte sind seit Jahrzehnten ungelöst.
Но патовая ситуация в сфере ядерной политики Ирана может иметь серьезные последствия. Doch das Patt in Bezug auf die Nuklearpolitik des Landes könnte ernste Folgen haben.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы. Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Война с наркотиками сегодня ставит гораздо более серьезные проблемы, чем сто лет назад. Das globale Drogenproblem ist heute wesentlich ernster, als es noch vor einem Jahrhundert war.
Но если мы не воспротивимся им, то рискуем повторить некоторые серьёзные ошибки истории. Wenn wir ihnen allerdings nicht entgegensetzen, besteht für uns alle die ernste Gefahr, dass wir manche der größten Fehler der Geschichte wiederholen.
Изначально непредсказуемый характер основных технологий возобновляемой энергии представляет серьезные проблемы для проектировщиков электростанций. Das von Natur aus erratische Verhalten der wichtigsten Technologien im Bereich der erneuerbaren Energien stellt die Planer von Stromversorgungssystemen vor ernste Probleme.
Однако переход социальной политики в ведомство ЕС может иметь гораздо более серьезные последствия. Doch ist die Absicht, die Sozialpolitik den geteilten Zuständigkeiten der Gemeinschaft zu unterstellen, möglicherweise viel ernster zu nehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!