Примеры употребления "С самого начала" в русском

<>
Переводы: все124 von anfang an57 von vornherein7 другие переводы60
Чистосердечно признаюсь с самого начала: Ich muss gleich zu Beginn ein Geständnis ablegen.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; Doch war der Kapitalismus seit seinen Anfängen von Krisen gekennzeichnet;
А для общества - начнем с самого начала. Mit Gesellschaft allerdings fangen wir ganz am Anfang an.
Я ощутила это практически с самого начала. Und ziemlich früh fingen diese Stürme an, sich bemerkbar zu machen.
И я бы хотел начать с самого начала. Und ich möchte damit ganz am Anfang anfangen.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала. Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
Она была не очень чиста с самого начала". Sehr sauber waren sie ohnehin nicht."
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. Von Beginn an haben sie mit Benachteiligungen zu kämpfen.
А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует. Doch seit Anfang Dezember bleibt Großbritannien untätig.
С самого начала в Исламской Республике президентство было слабым; Seit ihrer Gründung hatte die Islamische Republik eine schwache Präsidentschaft.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?" Und so fingen wir an mit der Frage, können wir ein Chromosom synthetisieren?
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Если вы используете их все, вам придется начинать гонку с самого начала. Wenn man sie ausgeschöpft hat, geht alles von vorne los.
Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды. Und uns wurde allen sofort klar, dass dieses Projekt keine wirtschaftlichen Vorteile hatte.
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. Und ich glaube, ich wusste vom ersten Tag an, dass das nicht der richtige Job für mich war.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств. Im Falle eines Erhalts der Brust ist die Strahlentherapie - abgesehen von einigen ungewöhnlichen Fällen - unabdingbar.
Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной. Doch Libyen ist seit dem Ausbruch des Aufstandes im Februar 2011 politisch zersplittert.
Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала; Aber aufgrund des Ausmaßes der chinesischen Ansprüche war dieser Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней. Damit werden auch eventuelle Fehler und Unzulänglichkeiten der Anfangsphase zementiert.
Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения. Präsident Bush hatte allerdings von Anbeginn seiner Amtszeit an versucht multilaterale Institutionen und Abkommen zu untergraben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!