Примеры употребления "Руководство" в русском

<>
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту. Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Однако руководство было слишком нерешительным. Doch war die Führungsetage zu zaghaft.
Экономическое руководство, в котором нуждается ЕС Welche wirtschaftliche Steuerung braucht die EU?
Хорошее руководство начинается с собственного дома Good Governance beginnt im eigenen Haus
Руководство вынуждено отклонить Ваши особые пожелания Die Geschäftsführung hat Ihre Sonderwünsche ablehnen müssen
Нам нужно руководство и наставническое учение. Und so brauchen wir Orientierung und didaktisches Lernen.
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей. Die europäischen Behörden sind in einer ähnlichen Geisteshaltung gefangen.
Сегодня военное руководство требует политических и управленческих навыков. Militärische Führungskraft erfordert heute Politiker- und Managerfähigkeiten.
Трише берет в свои руки руководство в ЕЦБ Trichet übernimmt die Kontrolle bei der EZB
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи. Die Regierung von Chávez hat die Situation der Armen in Venezuela keineswegs verbessert.
Очевидно, что высшее руководство Китая согласно с этим. Ganz offensichtlich ist Chinas Staatschef der gleichen Ansicht.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Italiens neue Regierung muss diesen Fortschritt beibehalten.
В нынешней системе руководство компаний является бессменной структурой. Im gegenwärtigen System sind die Vorstände von Kapitalgesellschaften sich selbst erhaltende Gremien.
Эти попытки отверг Президент Олусегун Обасанджо и руководство ННКН. Doch Präsident Olusegun Obasanjo und die offiziellen Vertreter der NNPC vereitelten diese Anstrengungen und hoben den Beschluss auf.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie.
В известном смысле именно это и означает истинное руководство: In gewisser Weise ist das die Definition von echter Führungsqualität:
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. Erstens die Entwicklung, Erhaltung und Nutzung lokaler Ressourcen und die Ausbildung von Führungskräften.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой". Und auch die US-Regierungen hielten weiter an der Bombe fest.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство. Dazu bedarf es jedoch sorgfältiger Vorbereitung, Anpassung und Management.
"Руководство редакции "Нового экспресса" было дезориентировано", - сказано в заявлении регулятора. "Das Redaktionsmanagement des Neuen Express war ungeordnet", gab die Regulierungsbehörde in einer Erklärung bekannt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!