Примеры употребления "Ритм" в русском

<>
Переводы: все43 rhythmus27 takt2 другие переводы14
поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким. Deshalb konnten die Rhythmen auch ziemlich einheitlich sein, ziemlich präzise.
Это типичный противоречивый ритм истории Ближнего Востока. Dies ist ein typisches Beispiel für die aus dem Takt geratenen historischen Abläufe im Nahen Osten.
И это не катастрофа - это ритм. Es ist kein Desaster, es ist ein Rhythmus.
Вы увидите, как взрослые мужчины и женщины корчатся, не попадая в ритм, в ожидании окончания танцев, когда они дойдут домой и напишут обо всем этом статью. Und da werden sie es sehen, erwachsene Männer und Frauen winden sich unkontrolliert, aus dem Takt, und warten auf das Ende, nur um nach Hause zu gehen und darüber einen Aufsatz zu schreiben.
Вы знаете, нужно задать музыку и ритм. Sie machen die Musik und den Rhythmus.
Практически отсутствует какой бы то ни было ритм. Es gibt so gut wie keinen Rhythmus.
Так на что же похож наш внутренний ритм? Wie aber würde unser natürlicher Rhythmus aussehen?
У музыки есть ритм, есть подъемы и спады. Und Musik hat einen Rhythmus, hat Höhen und Tiefen.
Я не отдам ни имя, ни ритм твоей барабанной дроби. Ich werde euren Trommelschlägen weder meinen Namen noch meinen Rhythmus leihen.
Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн. Es ist genau der richtige Platz, um den Rhythmus und die Abfolge und die Richtung der Wellen zu fühlen.
Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу. Wo wir von Synchronisation sprechen, sie wollten, dass sie mit dem Rhythmus im Takt lief, und auf dem Weg bestimmte Takte spielte.
Мы не можем навязывать экологический ритм людям, которые беднее нас, если мы разбогатели именно благодаря тому, что освободили себя от этого ритма. Wir können Menschen, die ärmer sind als wir, keinen ökologischen Rhythmus auferlegen, wenn uns genau die Tatsache, dass wir uns von diesem Rhythmus befreit haben, reicher gemacht hat.
На его островах живут современные потребители, связанные в мировом масштабе своим потребительским поведением, компьютерами и способностью зарабатывать достаточно для того, чтобы поддерживать свой образ жизни и быстрый ритм. Auf seinen Inseln leben die modernen Verbraucher, die in ihrem Konsumverhalten, mit ihren Computern und ihrer Fähigkeit ausreichend gut zu verdienen, um ihren Lebensstil und schnellen Rhythmus beizubehalten, global verbunden sind.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь. Jeder Ihrer Herzschläge hängt von dieser kritischen Region ab, dem Sinusknoten, der über um die 10.000 unabhängige Zellen verfügt, von denen jede piept, einen elektronischen Rhythmus hat - eine hohe Spannung, eine niedrige - um den Ventrikeln ein Signal zum Pumpen zu schicken.
Начинает создавать мелодии и ритмы, Man beginnt mit Melodien und Rhythmen.
Секрет хорошей прозы заключается в ритме языка. Das Geheimnis guter Prosa liegt im Rhythmus der Sprache.
Они хотят вернуться к более медленному ритму. Sie wollen zurück zu einem langsameren Rhythmus.
Они хотят, чтобы вы двигались в их ритме. Man muss sich ihrem Rhythmus anpassen.
Удивительной является уникальность ритмов песен и танцев, присущая каждой культуре, Aber interessant ist der einzigartige Tonfall des Liedes, der Rhythmus des Tanzes in jeder Kultur.
Абсолютно всё на этой планете имеет свои циклы и ритмы. Alles auf diesem Planeten - alles - funktioniert in Zyklen und Rhythmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!