Примеры употребления "Реакцией" в русском

<>
Переводы: все428 reaktion362 antwort39 ansprechen1 другие переводы26
Не боритесь с реакцией регулирования. Die Anpassungsreaktion nicht bekämpfen.
Является ли при этом ужас подходящей реакцией? Soll man sich dann terrorisiert fühlen?
Возможно, для некоторых людей не говорить является самой приемлемой реакцией. Vielleicht ist es für manche Menschen besser nicht darüber zu sprechen.
если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией. Falls Australien morgen verschwindet, ist Terror vermutlich die richtige Bezeichnung.
Но это закончилось бы все бурной реакцией и чертовски сильным сопротивлением. Aber das hätte eine Menge negativer Konsequenzen gehabt und höllischen Widerstand provoziert.
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства. Und jeder Psychologe wird Ihnen bestätigen, dass Angst in unserem Organismus mit der Fluchtreaktion verknüpft ist.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией. Wenn dies nicht geschieht, werden die Fürsprecher von Demokratie und Menschenrechten einen Rückschlag hinnehmen müssen.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. Das Überraschende ist, dass mit diesem aggressiven Verhalten nicht auf eine erkennbare Gefahr reagiert wird:
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией. Wir gehen also raus und spielen damit und schauen dann wie es reagiert.
посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям. Das posttraumatische Stresssyndrom ist, wie es scheint, eine schlimme Fehlreaktion auf Stress, die ihren Opfern furchtbar viel unnötiges Leiden zufügt.
Страх и обеспокоенность стали реакцией на это сообщение в Турции и в немецко-турецкой общине Германии. Auf diese Nachricht wird in der Türkei und innerhalb der deutschtürkischen Bevölkerung in Deutschland mit Angst und Sorge reagiert.
Степень заразности историй зависит от их связи с ответной реакцией, однако первопричиной всегда являются правдоподобные истории. Die Ansteckungsrate hängt vom Feedback ab, aber in erster Linie muss es einmal plausible Geschichten geben.
сверхдержава, находящаяся в состоянии относительного спада, которой приходится бороться с новыми конкурентами и обратной реакцией на глобализацию. eine Supermacht im relativen Niedergang, die mit neuen Wettbewerbern und einer Antireaktion gegen die Globalisierung konfrontiert war.
В Германии это, прежде всего, было реакцией на конкуренцию со стороны бывших коммунистических стран с низкими заработными платами. Deutschland reagiert auf die Niedriglohnkonkurrenz aus den ehemals kommunistischen Ländern.
Реакцией китайского правительства на такую деятельность является (даже чаще, чем это необходимо) обезглавливание группы наиболее явных и гнусных злодеев. Die chinesische Regierung reagiert darauf - gelegentlich - mit der Enthauptung der offenkundigen und verhassten Schurken.
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе. Unglücklicherweise waren derartige Repressionsmaßnahmen bisher lediglich reaktiv und kurzsichtig, ohne klare, langfristige Vision in Bezug auf die Beschaffenheit einer islamischen Erziehung im Westen.
В центре, осаждаемом анти-глобализационной реакцией с правого и левого флангов, либеральная коммерческая элита сочла плоды открытости экономики или глобализации полезными и благоприятными. In der politischen Mitte - umringt von den Antiglobalisierungbewegungen der Rechten und Linken - bildete sich eine liberale Elite, die einen allumfassenden Nutzen in der wirtschaftlichen Öffnung oder der Globalisierung sah.
Экономическая глобализация грозила ответной негативной реакцией от провинциальных популистов, в то время как внешний враг, который скреплял две составляющие неоконсерватизма, прекратил свое существование. Mit der wirtschaftlichen Globalisierung bestand die Gefahr einer Gegenreaktion seitens der provinzlerischen Populisten, während der äußere Feind - der Leim, der die neokonservative Bewegung zusammenhielt - verschwunden war.
по мнению большинства, скачек евро был реакцией на огромный американский дефицит торгового баланса, рост евро-зональной экономики и повышающиеся процентные ставки в Европе. Laut den meisten Darstellungen haben die Eurobullen auf das enorme US-Leistungsbilanzdefizit, den deutlichen Wirtschaftsaufschwung der Eurozone und die steigenden Eurozinsen reagiert.
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ. Polizeichef David Kimaiyo reagierte darauf mit der Einbestellung zweier Journalisten und eines führenden Medienvertreters zu Verhören, auch wenn die Vorladung nach einem Aufschrei der Medien zurückgezogen wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!