Примеры употребления "Разум" в русском

<>
Переводы: все141 verstand31 vernunft26 sinn4 seele3 другие переводы77
Наш разум создан для общения. Alles Bewusstsein dreht sich um Kommunikation.
Человеческий разум - одна сторона медали. Menschliche Intelligenz ist nur eine Erscheinung von vielen.
Она разрушает тело, оставляя разум ясным. Sie baut den Körper ab, aber das Bewusstsein bleibt intakt.
Но мы не ценим наш разум. Aber das tun wir nicht.
Аллах помогает тем, кто совершенствует свой разум. Allah hilft jenen, die ihren geistigen Horizont erweitern.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах. Intelligenz entsteht überall, in allen möglichen Gestalten.
Его разум построен на основе облачных вычислений. Sein Bewusstsein ist virtualisiert.
Этот поток мысленных образов и есть разум. Dieser Strom mentaler Bilder ist der Geist.
Посылает ли туда ваш разум маленьких художников? Muss das Gehirn kleine Maler dorthin schicken?
"Откройте ваши сердца и разум навстречу детям!" Öffnen Sie Ihre Herzen und Ihren Geist für das Kind."
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум? Ist es möglich, unsere Wesensart, unseren Geist zu ändern?
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов. Zunächst ist es der Geist, der ein Strom mentaler Bilder ist.
Им не требуется иметь разум чтобы иметь план. Sie brauchen kein Bewusstsein, um einen Plan zu haben.
Поэтому, я предлагаю использовать не разум, а репликаторы. Also schlage ich vor, dass wir nicht in Intelligenzen, sondern in Replikatoren denken.
"Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?" "Wie können wir überhaupt wissen, ob andere Menschen ein Bewusstsein haben?"
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали. Das Gehirn lässt Sie glauben, dass es die Einzelheiten hat.
Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум. Ich wollte herausfinden, wie mich biblisch zu kleiden meinen Geist verändern würde.
Ваш разум действительно считывает этот контур, грани, которые проходят прямо здесь. Unser Gehirn berechnet tatsächlich diese Begrenzung, welche genau hier entlang geht.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Somit setzt sich erneut jenes kollektivistische Denken durch, das die endlose Fehde zwischen Juden und Palästinensern antreibt.
Мой разум находился в подвешенном состоянии между двумя противоположными гранями реальности. Und mein Geist hing nun zwischen zwei sehr gegensätzlichen Ebenen der Realität.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!