Примеры употребления "Прямая" в русском с переводом "direkt"

<>
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь. Sie ist direkt in politische Glaubwürdigkeit übertragbar.
Таким образом, есть прямая связь между женским рукоделием, Евклидом и теорией относительности. Hier haben wir also eine direkte Verbindung zwischen Handarbeit, Euklid und der Relativitätstheorie.
вторжение в Ирак и его оккупация показывают, что прямая атака на мусульманские государства только подпитывает фанатизм. Sein Einmarsch und die Besetzung des Iraks zeigen, dass ein direkter Angriff auf muslimische Staaten den Fanatismus lediglich anheizt.
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь. Die Verknüpfung zwischen offiziellen Interventionen und Bewegungen der Wechselkurse andererseits ist sehr viel direkter und stärker.
Это было проявлением "феодального" корпоративного подхода, при котором прямая связь между гражданином и государством не играет никакой роли. Dies spiegelte einen "feudalartigen" korporatistischen Ansatz wieder, bei dem die direkte Beziehung zwischen Bürger und Staat keine Rolle spielte.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. Meiner Ansicht nach gibt es eine direkte Verbindung zwischen diesen Aussagen des Präsidenten und den Misshandlungen, die von US-amerikanischen Soldaten im Abu Ghraib-Gefängnis bei Bagdad betrieben wurden.
Прямая связь Таксина и его партии с электоратом помогла обойти и поставить под угрозу исчезновения установившегося триумвирата институтов, который долгое время был причиной стрельбы в Таиланде. Durch die direkte Verbindung zwischen Thaksin und seiner Partei wurde jene etablierte Dreieinigkeit der Institutionen umgangen, die in Thailand lange Zeit tonangebend war.
Этот заголовок - прямая цитата из интервью одной дамы-эпидемиолога, которая изучает ВИЧ уже 15 лет, работала "в поле" на четырёх континентах, .и сейчас стоит перед Вами. Das ist tatsächlich ein direktes Zitat einer Epidemiologin, die 15 Jahre lang auf dem Gebiet HIV auf vier Kontinenten gearbeitet hat, und sie steht vor Ihnen.
Ширл Макартур, вышедший на пенсию сотрудник Внешнеполитической службы США, подсчитал в Вашингтонском отчёте по ситуации на Ближнем Востоке, что прямая помощь США Израилю с 1949 г. по 2006 г. составила 108 миллиардов долларов. Shirl McArthur, ehemaliges Mitglied des diplomatischen Dienstes der USA, bezifferte in einem Bericht des Washington Report on Middle East Affairs die Höhe der direkten US-Hilfszahlungen an Israel der Jahre 1949 bis 2006 auf insgesamt 108 Milliarden Dollar.
Но эта прямая связь между более высоким уровнем сбережений населения и ослабевшим долларом возможна только в том случае, если возросший уровень сбережений населения не будет перевешиваться деятельностью правительства, результаты которой будут направлены противоположно сбережениям, а именно, приведут к увеличению государственного дефицита. Doch kommt es nur dann zu dieser direkten Verbindung zwischen höheren Privatersparnissen und einem niedrigeren Dollar, wenn die höheren Privatersparnisse nicht durch eine Zunahme des staatlichen Entsparens aufgehoben werden, d.
И прямо спереди - электронная медуза. Und direkt davor steht die elektronische Qualle.
Все загружается прямо в телефон. Alles wird direkt auf das Handy heruntergeladen.
Он пошел прямо к президенту. Er ging direkt zum Präsidenten.
Это прямо на побережье Ла Хойа. Das liegt direkt an der Küste von La Jolla.
Прямо он ничего не может сделать; Direkt kann sie nichts tun;
Почему ты не спросишь его прямо? Warum fragst du ihn nicht direkt?
Он поет прямо в ваше ухо. Und er singt direkt in Dein Ohr.
Можно перейти прямо к отдельному номеру. Sie können direkt zu einer bestimmten Ausgabe springen.
Англия прямо за вами, как обычно. England ist direkt hinter euch, wie üblich.
"Позвольте мне сказать прямо этим американцам: "Ich möchte diesen Amerikanern ganz direkt sagen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!