Примеры употребления "Прошло" в русском

<>
Медленно, но верно, всё прошло. Langsam aber sicher legte es sich.
Всё прошло как по маслу. Es lief alles wie geölt.
Время Эдуарда Шеварднадзе давно прошло. Eduard Schewardnadses Zeit war schon lang vorbei.
Они спросили меня, как всё прошло. Und sie fragten mich, wie es war.
С тех пор прошло много времени. Wir haben es seitdem weit gebracht.
Идеологическое истощение социализма не прошло даром. Denn die Aushöhlung des Sozialismus hat eine Folge.
Это ограничение не прошло без последствий. Diese Einschränkungen sind nicht ohne Folgen.
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. Das Zeitalter des Renaissancemenschen ist lange vorbei.
сколько заключенных прошло через этот лагерь? Wie viele Häftlinge wurden im Laufe der Zeit in diesem Lager insgesamt gefangen gehalten?
Прошло несколько мгновений по-настоящему глубокого одиночества. Das waren wirklich sehr einsame Momente.
Я имею ввиду, что прошло уже 25 лет. Ich meine, es ist so seit 25 Jahren.
Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло. Es ist allerdings zu spät für Strategien der Spaltung und des Chaos.
Прошло еще три года, никакого постижения не произошло. Weitere drei Jahre, keine Erscheinung.
Подразумевалось, что интеграция мусульман в индийское общество прошло успешно. Er wollte damit sagen, dass die Integration der Muslime in die indische Gesellschaft eine Erfolgsgeschichte war.
Прошло не так много времени и был изобретён алфавит. Nicht lange danach wurde das Alphabet erfunden.
Прошло три года с тех пор, как он умер. Er ist seit drei Jahren tot.
Прошло пятнадцать лет, но ни одна страна этого не сделала. Fünfzehn Jahre später hat kein Land dies getan.
Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. Meine Jugendzeit verbrachte ich zu einer Zeit, als Frankreich unter deutscher Besatzung stand.
Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер. Es ist fünf Jahre her, dass mein Vater gestorben ist.
будто и не прошло 21 года, и я снова там. Es sind 21 Jahre, aber die sind noch alle da.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!