Примеры употребления "Проходит" в русском

<>
Каждая война проходит три стадии. Jeder Krieg wird drei Mal geführt.
Вот проходит сканер, сканируя рану. Hier läuft der Scanner und scannt die Wunde.
Очевидно, что время Аббаса проходит. Abbas wird wohl nicht mehr lange im Amt bleiben.
У нас за сердцем проходит аорта. Die Aorta kommt hinter dem Herz hervor.
Стало ясно, что совсем не проходит. Also das funktionierte ganz offensichtlich nicht.
"Хамас" с помощью Ирана проходит процесс хезболлаизации. Die Hamas hat sich mithilfe des Iran einem Prozess der Hisbollahisierung unterzogen.
Предположительно, треть нашей жизни проходит во сне. Wir sollen ein Drittel unseres Lebens schlafen.
Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями? Warum findet die Suche hinter verschlossenen Türen statt?
Мы думаем об информации, которая проходит через Интернет. Wie denken über Informationen nach, die über das Internet übertragen werden.
как проходит этот процесс, и извлечём из этого урок. und ein paar Lehren daraus ziehen.
Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем. Doch Frieden den Boden zu bereiten ist nicht immer friedlich.
И есть боль, которая не проходит от пластыря или стихов. Es gibt hier Schmerzen, die nicht mit einem Verband oder Gedicht geheilt werden können.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это. Er läuft über die Matte und man weiß, wer er ist.
Как вы все знаете, каждый больной раком проходит такие обследования. Und wie Sie alle wissen, jeder mit Krebs muss Nachuntersuchungs-Scans machen.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении. Dennoch ist das Streben nach einer einheitlichen Liste globaler Standards für Corporate Governance widersinnig.
Это мини-затмения, происходящие когда планета проходит перед своей звездой. Es treten Mini-Eklipsen auf, wenn ein Planet sich vor seinem Stern vorbei bewegt.
С момента их рождения до самостоятельности проходит лишь 12 дней. Sie brauchen nur 12 Tage von der Geburt bis zur Selbstständigkeit.
Я очень люблю свою работу, там проходит большая часть моего дня. Ich liebe meine Arbeit sehr, dort verbringe ich einen großen Teil meines Tages.
Поэтому "Ганди инжиниринг" проходит красной линией через всё моё сегодняшнее выступление. Und deshalb gibt es die Botschaft der Gandhi-Technologie.
Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали. Der Kampf um die Nachfolge hat sich anders entwickelt als viele es erwartet haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!