Примеры употребления "Противоречит" в русском

<>
Переводы: все95 widersprechen29 im widerspruch stehen5 zuwider laufen3 другие переводы58
Ваше поведение противоречит вашим принципам. Ihr Verhalten steht im Gegensatz zu Ihren Prinzipien.
Это противоречит само себе, это оксюморон. Das klingt wie ein Widerspruch in sich.
Этот результат, помимо прочего, противоречит интуиции. Nun ist es auch sehr schwer dieses Ergebnis intuitiv zu erkennen.
Противоречит ли пример Исландии примеру Латвии? Ist Island nun das Gegenbeispiel Lettlands?
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung.
Это резко противоречит итальянской политической традиции. Dies steht in krassem Gegensatz zu Italiens politischer Tradition.
И это не противоречит идее развития. Also geht es nicht darum, im Wege der Entwicklung zu stehen.
И это вовсе не противоречит этическим нормам. Und das verstößt nicht gegen moralische Regeln.
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон. Den Pakt zu kündigen, wäre gegen die Interessen beider Seiten.
Позиционирование Кольсеролы как природного парка противоречит этой идее. Die Einstufung Collserolas als Naturpark spielt mit dieser Idee.
Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике. Und inzwischen haben wir gelernt, dass es auch einer soliden Wirtschaftspolitik zuwiderläuft.
По крайней мере, происходящее в последнее время не противоречит этим гипотезам. Neuere Beweise untermauern diese Hypothese jedenfalls.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям. Das ist das Gegenteil der ethischen Grundhaltung gegenüber Tieren, die wir Kindern vermitteln sollten.
Они считают, что раз им что-то противоречит, то мы - оппозиционная газета. Sie denken, wenn wir etwas gegen sie schreiben, sind wir eine Oppositionszeitung.
Более четверти века израильская политика противоречит политике Соединенных Штатов и международного сообщества. Über ein Vierteljahrhundert stand die israelische Politik im Widerspruch zu jener der Vereinigten Staaten und der internationalen Gemeinschaft.
Мы знаем, что это погрешность измерения, потому что она противоречит моим данным. Und wir wissen, dass es ein Messfehler ist, weil es mir meine Daten versaut.
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям. Allerdings steht dieser Aufschwung auf den Finanzmärkten im Widerspruch zu politischen Ereignissen oder realwirtschaftlichen Indikatoren.
"Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу", - сказал Крамп. "Sie sind der Ansicht, dass es jeder Logik entbehre, gegen die Gesetze der Physik wie auch gegen den gesunden Menschenverstand verstoße", so Crump.
Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент. Seine Amtsenthebung negiert einen Grundpfeiler der Demokratie und schafft einen gefährlichen Präzedenzfall.
Поддержка политического курса или закона, способного привести к усилению напряженности в обществе, противоречит конституции страны. Politische Strategien oder Gesetze, die zu vermehrten Spannungen zwischen den Volksgruppen führen, sind verfassungswidrig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!