Примеры употребления "Простая" в русском

<>
Вот, это простая куртка с капюшоном. Dies ist ein leerer Parka.
Одна простая мера будет иметь большое значение: Eine kleine Maßnahme könnte einen großen Unterschied machen:
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Diese Austauschbarkeit ist das Anzeichen einer schlechten Erklärung.
Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение. Hierbei handelt es sich nicht nur um einen statistischen Fehler oder um glückliche Umstände.
первая часть "простая", чтобы привлечь менее опытных пользователей. Der erste Teil ist "leicht", um die weniger geschckten Benutzer einzufangen.
У меня простая работа и много свободного времени. Ich habe eine leichte Arbeit und viel Freizeit.
Перед Комиссией стоит огромная, но простая в постановке задача: Das Anliegen der Komission ist enorm, aber leicht zu beschreiben:
Но существует одна реакция пожалуй, самая простая из реакций синтеза. Es gibt aber eine Reaktion, die wahrscheinlich leichter als alle anderen Fusionsreaktionen zustandekommt:
Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности: Doch hat dieses unkomplizierte Bild wenig Ähnlichkeit mit den Komplexitäten echter wissenschaftlicher Arbeit:
Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна. Das ist eine ziemliche Herausforderung da die Dynamik so eines Roboters recht kompliziert ist.
Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями - это простая добыча. Endverbraucher-Effizienz bei Strom und anderen Energien, das sind die niedrig hängenden Trauben.
В отличие от университета МакДональдс в целом является большим, чем простая сумма его частей. McDonalds, im Gegensatz zur Universität, ist viel mehr als die Summe seiner Bestandteile.
Я думаю, здесь простая случайность в процессе побед и поражений, которую я хотел подчеркнуть. Es ist jedoch diese Zufälligkeit, die den Prozess des Gewinnens und Verlierens bedingt, die ich betonen will.
Но мне кажется, что у Эллен лучше всего получилось описать, что именно мы с этого имеем, и это - простая радость сотрудничества. Aber ich glaube, Eileen drückt am Besten aus, was wir wirklich davon haben, und das ist die wahre Freude an der Zusammenarbeit.
Ромни предлагает некоторые специфические действия, но простая арифметика показывает, что его план потребует еще большего сокращения таких программ, чем план Райана. Romney macht zwar kaum konkrete Angaben, aber mit etwas Nachrechnen kommt man zu dem Ergebnis, dass sein Plan noch drastischere Kürzungen dieser Programme voraussetzen würde als der Haushaltsentwurf von Ryan.
Дар Бернулли, его простая формула, позволяет нам, объясняет нам, как мы должны вести себя в мире, к которому природа нас не подготовила. Bernoullis Geschenk, Bernoullis kleine Gleichung erklärt uns, wie wir in einer Welt denken sollten, für die wir von der Natur nie geschaffen wurden.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. Dies ist meine Bitte an Sie, meine Bitte an jeden Entscheider in diesem Raum und da draußen.
Эта область дизайна интересует меня больше всего, и я думаю это, для меня это действительно очевидно, очень простая версия того, о чем я говорю. Dieser Bereich des Designs interessiert mich am meisten, und ich glaube, das hier ist eine wirklich klare, sehr vereinfachte Version von dem, worüber ich rede.
Даже не вздумайте подняться на сцену с человеком, который отличается скромностью, потому что аудитория собирается с тем, чтобы их слушать, а они сидят на сцене и говорят, "Да ладно вам, мой успех - это простая случайность". Gehen Sie niemals mit jemanden auf die Bühne, der bescheiden ist, denn das Publikum ist gekommen um ihnen zu lauschen, und dann sitzt da jemand und sagt:
Самая простая идея гуманизма - это то, как можно улучшить качество жизни, это уверенность, что можно творить добро, и что его нужно творить, потому что это хорошо, и именно объективный эмпиризм и может помочь нам сообразить, как же это сделать правильно. Der grundlegende Gedanke des Humanismus ist die Verbesserung der Lebensqualität, dass wir Gutes tun können, dass es Dinge gibt, die es wert sind, getan zu werden, weil sie gut sind, und dass ungetrübte Empirie uns dabei helfen kann herauszufinden, wie man sie tut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!