Примеры употребления "Происходят" в русском с переводом "passieren"

<>
Однако, происходят и плохие вещи. Aber auch schlechte Dinge passieren.
В духовке происходят три превращения. Drei Umwandlungen passieren im Ofen.
50 процентов столкновений происходят на перекрестках. 50% aller Unfälle passieren an Kreuzungen.
Такие вещи обычно происходят каждые 25 лет. Das passiert normalerweise alle 25 Jahre.
Вы путешествуете и видите, какие происходят ужасные вещи". Du reist herum, du siehst, wie all diese furchtbaren Dinge passieren."
Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто. Aber das passieren eine Menge unnützer Transporte und komplizierter Dinge.
Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому. Veränderung passiert, wenn wir die Dinge aus einer anderen Perspektive sehen.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы. Die modernen Werkzeuge der Neurowissenschaften zeigen uns, dass das, was dort passiert, ein unglaublich komplexer Prozess ist.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься. Diese starken Wechselwirkungen passieren millionenmal pro Sekunde in jedem Atom unseres Körpers und halten dabei die Atomkerne zusammen.
При этом происходят интересные вещи - настолько интересные, что авторы этой теории получили Нобелевскую премию по экономике. Interessante Dinge passieren - so interessant, dass die Erfinder dieser Idee den Nobelpreis für Wirtschaftswissenschaften erhielten.
В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире. Was passiert, wird uns letztlich möglicherweise ebenso viel über den grundlegenden Charakter des Internets in unserer sich entwickelnden Welt aussagen wie über den Wandel in China.
Сокращения оборонных бюджетов, также, происходят в то время, когда впервые в современной истории Азия обогнала Европу в общей сумме расходов на оборону. Außerdem passieren diese Kürzungen der Verteidigungsetats in Europa zu einem Zeitpunkt, da es zum ersten Mal in der jüngeren Geschichte hinsichtlich seiner Gesamtausgaben für das Militär von Asien überholt wird.
когда мы что-то ищем, и события происходят одновременно, а мы стараемся посмотреть на вещи под новым углом, стараемся во всем увидеть связи. Man sucht nach etwas Bestimmten, und dann passieren eine ganze Menge Dinge gleichzeitig, und man betrachtet es plötzlich aus einem anderen Blickwinkel, und merkt, dass man in Wirklichkeit nach einer übergeordneten Thematik sucht.
Тем не менее, они все же происходят, и по мере того как в один момент достигается политический консенсус, он имеет тенденцию к долговечности. Aber sie passieren, und wenn einmal ein politischer Konsens hergestellt ist, ist er tendenziell von Dauer.
Надеюсь, что этого не произойдет." Ich hoffe, dass es nicht passiert."
такое произойдет, когда ад замерзнет! Das passiert sobald die Hölle zufriert.
И это, вероятно, скоро произойдет. Das wird wahrscheinlich bald passieren.
Произойдет одно из двух событий: Zwei Dinge können passieren:
Вот что, мы надеемся, произойдёт. Wir hoffen, dass genau das vielleicht passieren wird.
Но этого не должно произойти. Aber all dies muss nicht passieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!