Примеры употребления "Произойдет" в русском

<>
Но что произойдёт в будущем? Aber was wird in der Zukunft kommen?
Я искренне верю, что перемена произойдет. Ich glaube wirklich daran, dass es einen Wandel geben wird.
Вот что произойдёт в этом сегменте. Das werden wir dort sehen.
Это произойдет через 5-10 лет. Es wird in fünf bis 10 Jahren wahr werden.
Ничто из этого не произойдет немедленно. Nichts hiervon wird von heute auf morgen eintreten.
Я надеюсь, что так оно и произойдет. Ich hoffe, dass sich das als wahr erweisen wird.
Развития без доступа к энергии не произойдет. Entwicklung ohne Zugang zu Energie gibt es nicht.
А для других это произойдет немного быстрее. Manche, so denke ich, werden wahrscheinlich etwas schneller zurueckkommen.
В действительности, я полагаю, произойдет обратное движение. Ich vermute sogar, dass sie zurückgezogen würden.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. Was auch immer als Nächstes kommt, wird höchstwahrscheinlich bald kommen.
Мы не можем ждать, пока это произойдет. Wir dürfen nicht warten, bis es dazu kommt.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. Als Nächstes käme eine Zwangsumstrukturierung der unbesicherten Verbindlichkeiten insolventer Banken.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет. Allerdings wird es nicht von allein zu einem Boom im verarbeitenden Gewerbe kommen.
Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт". Wenn China Hong Kong hat, wir das nicht mehr stimmen."
По прогнозам Голдман Сакс, это произойдет в 2027. Goldman Sachs prognostiziert 2027.
но что произойдёт, если в отношениях с партнером In ihrer Beziehung hat sie aber nichts zu sagen.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. Und je später das Auseinanderbrechen, desto schlimmer seine letztlichen Folgen.
На самом деле, я не думаю, что это произойдет. Nun, ich für meinen Teil denke nicht, dass es dazu kommen wird.
И я думаю, это произойдет не через 1000 лет. Das liegt nicht 1000 Jahre in der Ferne.
Как показывает история расизма в Америке, ничего подобного не произойдет. Die Beziehungen zwischen den Rassen standen in den USA über Jahrzehnte - und tun das noch heute - im Zentrum der politischen Debatte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!