Примеры употребления "Продавцами" в русском с переводом "händler"

<>
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами. Auf der anderen Seite bleibt der Nutzen der Energie bei spezifischen Akteuren - seien es Verbraucher, Produzenten oder Händler.
На сегодняшний деньMarutiSuzukiIndiaLimited имеет более 4000 рабочих, а также сеть продаж по всей стране с 337 дилерами с 8600 продавцами. Derzeit hat Maruti Suzuki India Limited mehr als 4000 Beschäftigte und ein landesweites Verkaufsnetz von 337 Händlern mit 8600 Verkaufsmitarbeitern.
Чаще всего, как говорит он, за новой партией продавцы едут на военный склад. Ihm zufolge ist es häufiger, dass Händler sich den Nachschub in einem Waffenlager besorgen.
Это рынок в Кении, "Toi Market", много продавцов и есть всё, что душа пожелает. Das hier ist ein Marktplatz, ebenfalls in Kenia, namens Toi Market, viele Händler, mit fast allem was man so kaufen möchte.
Но даже продавцы предсказывают более слабую американскую экономику в 2005 году, чем в 2004. Doch selbst die Händler sagen für 2005 eine schwächere amerikanische Wirtschaft voraus als für 2004.
Продавцы, желающие получить сертификат "Fairtrade", должны платить производителям цену, покрывающую стоимость устойчивого производства и включающую прожиточный минимум. Händler, die das Fairtrade-Siegel beantragen, müssen den Herstellern einen Preis zahlen, der die Kosten einer nachhaltigen Produktion deckt und einen Mindestlohn sichert.
Продавцы на рынках есть, но туда тоже нужно прийти, условно, "от Ивана Ивановича, который просил передать, что у дочки зуб выпал". Es gibt Händler auf den Märkten, doch dort muss man hingehen und sich mit einem Code verabreden wie "von Iwan Iwanowitsch, der ausrichten lässt, dass die Tochter einen Zahn verloren hat".
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным. Wenn der Wechselkurs sich von dieser Spanne entfernt, würden die regelmäßigen Bekanntmachungen der Zentralbank die Bedenken der Devisenhändler verstärken, dass andere Händler es zunehmend für riskant erachten, offene Positionen zu halten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!