Примеры употребления "Причиной" в русском с переводом "ursache"

<>
Иногда причиной являются правительственные гарантии. Manchmal sind Staatsbürgschaften die Ursache.
Я считаю это не причиной, а следствием. Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.
Основной причиной проблемы является новая Европейская конституция. Die dem Problem zugrunde liegende Ursache ist die neue Europäische Verfassung.
Я решил считать это не причиной, а следствием. Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Я решила считать это не причиной, а следствием. Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Одним словом, причиной такого положения является жесткая экономия. Die Ursache für diesen Zustand ist, kurz gesagt, die Sparpolitik.
депрессия станет второй, причиной потери трудоспособных лет жизни. die zweithäufigste Ursache für krankheitsbedingte Ausfälle sein werden.
Может ли эта мутация быть "причиной" совершенного ими насилия? Konnte diese Mutation die "Ursache" für die geschilderte Gewalttätigkeit darstellen?
Это служило причиной спада в Америке в начале 90х. Dies war die Ursache für Amerikas Rezession in den frühen 90er Jahren.
Что же, в таком случае, служит причиной глобального потепления? Was ist aber dann die Ursache der momentanen globalen Erwärmung?
Но более фундаментальной причиной является сама природа современной медицины. Doch die grundsätzlichere Ursache liegt in der Natur der modernen Medizin.
Основной причиной безуспешности проекта является отсутствие прозрачности в его реализации. Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.
История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов. In der intellektuellen Geschichte des Kolonialismus finden sich zahlreiche Belege für bewusst in Kauf genommene Ursachen von Konflikten der jüngeren Zeit.
Я не думаю, что воскресный просмотр футбола и общая лень являются причиной. Und ich denke nicht, dass sonntags Football schauen und allgemeine Faulheit die Ursachen sind.
Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением. Wir gingen zu den Menschen die als Ursache des Problems gesehen wurden um die Lösung zu werden.
Причиной же заболевания является сочетание институционального склероза, социальной аномии и геронтократического правления. Die Ursachen liegen in einer Mischung aus institutioneller Sklerose, sozialer Anomie und gerontokratischer Führung.
За исключением Греции, ухудшение государственных финансов явилось симптомом кризиса, а не его причиной. Von Griechenland einmal abgesehen, ist die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen ein Symptom der Krise und nicht ihre Ursache.
Что стало причиной голода в тридцатые годы, и был ли этот голод спланирован? Was war die Ursache für die Hungersnöte der Dreißiger Jahre und waren diese geplant?
Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры. Als die importierte Saat als Ursache der Vergiftung identifiziert wurde, handelte die irakische Regierung entschieden.
Более того, ученые МГЭИК на 95% уверены, что деятельность человека стала причиной изменения климата. Tatsächlich sind sich die Wissenschaftler des IPCC zu 95% sicher, dass die Ursache des Klimawandels in menschlicher Aktivität begründet liegt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!