Примеры употребления "Приходит" в русском

<>
Она не приходит от зарплаты. Es hat auch nichts mit dem Gehalt zu tun.
Без труда слава не приходит. Ohne Fleiß kein Preis.
А затем приходит планирование семьи. Und dann Familienplanung.
Она не приходит от секса. Es hat auch nichts mit Sex zu tun.
Она никогда не приходит вовремя. Sie ist nie pünktlich.
Когда приходит беда, мы действуем. Wenn Katastrophen eintreten, handeln wir, so z.
Приходит зима, количество смертей увеличивается втрое. Im kommenden Winter werden noch dreimal so viele Menschen sterben.
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. In gewissem Sinne tritt nun das Unvermeidliche ein.
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам. Der Tod sucht selbstverständlich alle Lebewesen einmal heim.
Она даже лично к вам не приходит. Sie muss nicht einmal persönlich hingehen.
Помни, что хорошее приходит тройкой, как и плохое. Denk daran, dass alle guten Dinge drei sind, und auch alle schlechten Dinge.
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" Das klassische Beispiel ist der Mann, der in einem vollen Theater "Feuer!"
И все-таки невозможное приходит в их жизнь. Und doch, das Unmögliche ist passiert.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит. Sie koennen mit immer wiederkehrenden Hurrikans umgehen.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами. In diesem Fall hat die Gerechtigkeit Giftpfeile im Gepäck.
На ум приходит образ "кучка неотесанных работяг с ружьями". Wir denken an einen Haufen bewaffneter - in Anführungszeichen - Rednecks.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса. Die schnell voranschreitende Globalisierung lässt sich allerdings nur teilweise durch technologischen Fortschritt erklären.
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. Die Politisierung des Islam verschiebt die Autorität der religiösen Klassen des Islams, der ulema.
Говоря о предметах в голову приходит связанная с ними вещь Wenn wir über Objekte reden, werden andere Dinge automatisch mit diesen in Verbindung gebracht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!