Примеры употребления "Приходится" в русском

<>
Переводы: все1175 müssen863 fallen27 sollen26 sich fallen7 другие переводы252
За такое попустительство приходится платить. Ein derartiges Appeasement hat seines Preis.
День на день не приходится Kein Tag gleicht dem andern
Им приходится плавать в ней. Diese Kerle muessen darin herum schwimmen.
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Als Lehrling, Sie wissen schon, da macht man das.
Приходится колоться общим, чтобы не сесть." Wir teilen Nadeln, weil wir nicht ins Gefängnis kommen wollen."
На каждого американца приходится 20 тонн. Jeder Amerikaner etwa 20 Tonnen.
Иногда приходится выбирать наименьшее из зол. Manchmal muß man das geringere Übel wählen.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится. Europa scheint ebenfalls eine Enttäuschung zu werden.
А главный удар приходится на этих людей. Und diese Menschen tragen die Hauptlast des Ganzen.
На такой почве политическим жуликам приходится нелегко. Politische Unholde tun sich in einem solchen Umfeld schwer.
потому что он приходится на конец такого цикла. Denn es ist das Ende von dem 30-Jahre-Zyklus.
На одно рукопожатие приходится порядка 10 миллионов бактериофагов. Jeweils ungefähr 10 Millionen Phagen.
Самый высокий риск смерти приходится на начало жизни: Das größte Sterberisiko besteht am Anfang des Lebens:
И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами. Und die Achse für die halbe Drehung ist in der Mitte der sechszackigen Sterne.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. Doch sie operieren nicht im luftleeren Raum.
на сельское хозяйство приходится только около 20% ВВП. Tatsächlich beträgt der Anteil der Landwirtschaft am BIP nur etwa 20 Prozent.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. Während des Präsidentschaftswahlkampfs 2000 lobte Bush die Effektivität der Katastrophenschutzbehörde FEMA unter Bill Clinton.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей. Die USA kamen auf 79 Prozent der ganzen Nachrichtenerfassung.
У нас большой дефицит средств, приходится на всем экономить. Wir haben eine grosse Geldlücke, machen Einsparungen.
На долю ее производственного сектора приходится всего 11% ВВП. Der Anteil des Produktionssektors am BIP beträgt heute nur mehr 11%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!