Примеры употребления "Природа" в русском

<>
Переводы: все407 natur348 другие переводы59
И сама природа поступков меняется. Und die Art der Entscheidung verändert sich gleichsam mit.
Природа и воспитание тщательно переплелись. Natürliche Veranlagung und Umwelteinflüsse sind also durch und durch miteinander verflochten.
Природа идеи государства-нации неясна. Der Ursprung der Idee vom Nationalstaat liegt im Dunklen.
Также важна и природа дарованной независимости. Auch die Art der gewährten Unabhängigkeit ist wichtig.
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза. Das liegt einfach an der nicht vollkommenen Zuverlässigkeit psychiatrischer Diagnose.
Эта рекурсивная природа является бесконечной игрой. Diese rekursive Beschaffenheit ist das unendliche Spiel.
Какова же природа этой новой системы? Wie ist dieses neue System nun beschaffen?
Природа очень красиво работает на этих масштабах. Die Art, wie das Universum im winzigen Maßstab arbeitet ist sehr schön.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. Aufgrund der Verflochtenheit unserer Energieinfrastruktur ist eine multilaterale Herangehensweise erforderlich.
Будем откровенными, такова по-видимому природа всех женщин. Hand aufs Herz - das ist wohl allen Frauen eigen.
В каком-то смысле, они и есть природа. In gewisser Weise sind sie das auch.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу. In manchen Fällen wirkt diese spezifische Virenstruktur auch zu unseren Gunsten.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Aber das Leben geht weiter, weil es das muss.
Коннектом - это то место, где природа встречается с воспитанием. Im Connectome treffen sich Veranlagung und Erziehung.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. Unser Ansatz war umfassend und vielschichtig, und das war neu.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста. Die Rolle der postrevolutionären bewaffneten Islamisten in Libyen ist keineswegs eindeutig.
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов. Auch das Wesen der sozialen Medien hat Frauen zu Anführerinnen der Protestbewegungen werden lassen.
Но следующему президенту нужно будет признать, что природа руководства тоже меняется. Doch muss dem nächsten Präsidenten bewusst sein, dass sich auch die Art und Weise, wie wir Führung definieren, ändert.
Но природа цепочек поставок не так проста, как предполагает это описание. Aber die Ökologie der Lieferketten ist nicht so eindeutig, wie man anhand dieser Darstellung meinen könnte.
Главная причина в том, что природа экономического восстановления в США изменилась. Ein zentraler Grund ist, dass sich die Beschaffenheit der Konjunkturerholungen in den USA verändert hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!