Примеры употребления "Приверженность" в русском

<>
Переводы: все131 engagement29 другие переводы102
Открытость - это приверженность определенным ценностям. Offenheit ist ein Bekenntnis zu einer Reihe von Werten.
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности. Und schließlich muss es ein Bekenntnis zur Transparenz geben.
Это сделают только настойчивость и приверженность. Weiter kommt man nur mit Beharrlichkeit und Hingabe.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии. Wir forderten sie auf, eine Grimasse als Zeichen der Verbindlichkeit zu schneiden.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо. Mbeki und Obasanjo übernahmen in Bezug auf diese Zusagen eine Vorreiterrolle.
Эта приверженность насилию стоит на двух ногах: Diese Hinwendung zur Gewalt steht auf zwei Füßen:
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. Meine Bereitschaft mich zu engagieren ist dadurch nur noch gestiegen.
И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая. Chinas Ausrichtung auf Stabilität besteht nicht nur aus leeren Worten.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Tatsächlich bekannte er sich zu Internationalismus und Multilateralismus.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность. Andernfalls verliert dieses Bekenntnis seine Bedeutung.
Такая общая приверженность системной реформе подвергает правительство Китая испытанию. Dieser gemeinsame Einsatz für eine Reform des Systems stellt Chinas Regierung auf die Probe.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче: Ihr Einsatz zeigt das anhaltende Bekenntnis der NATO zu ihrer Kernaufgabe:
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. Plötzlich allerdings ist dieses säkulare Bekenntnis nicht mehr so klar.
Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением. Natürlich reicht echte Nachhaltigkeit über die Schadstoffbegrenzung hinaus.
Приверженность правительства Судана к выполнению обязательств мирного соглашения всегда была сомнительной. Das Bekenntnis der sudanesischen Regierung zum Umfassenden Friedensabkommen war immer fragwürdig.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям. MÃ1 4ntefering andererseits ist stà rker traditionellen sozialdemokratischen Werten verbunden.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека. Muslime und Nicht-Muslime vereint das gemeinsame Eintreten für grundlegende Menschenrechte.
Приверженность ЕС многосторонней системе глобального управления через ООН и другие органы абсолютно ясна. Das Bekenntnis der EU zum multilateralen System globaler Governance mittels der UNO und anderer Organisationen ist klar.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. Er hasste den Ort, fand ihn provinziell und kleinkariert und lehnte ihn für seine marxistisch-deterministische Geschichtsperspektive ab.
Эта приверженность, как хорошо бы ее не маскировали, пророчит беду для будущего страны. Diese Verpflichtungen, wie versteckt sie auch sein mögen, werden in Zukunft Ärger bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!