Примеры употребления "Преобразования" в русском

<>
А какие другие преобразования у вас были? Welche weiteren Metamorphosen haben Sie durchlaufen?
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: In der gesamten Geschichte haben wir große ökonomische Umwälzungen erlebt:
Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия. Das Land unterlag in den letzten Jahrzehnten einem tief greifenden Wandel.
Кроме этого, процесс преобразования лучше оставить частным лицам. Darüber hinaus ist der Prozess der Neuausrichtung am besten privaten Akteuren zu überlassen.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей. Solche Entwicklungen haben die Parteien dem Wähler entfremdet.
История также сыграла свою роль в успехе преобразования Венгрии. Auch die Geschichte spielte für den Erfolg der ungarischen Wende eine Rolle.
Мы создали место под названием "Преобразования для молодых девушек". Wir schafften einen Raum namens "Young Girls Transformative Project".
Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена. Alles wird vorbereitet, um Islamabad in ein Bollwerk der Taliban zu verwandeln.
Чтобы этого добиться, необходимы технологические преобразования беспрецедентного масштаба и темпов. Dies würde bedeuten, dass ein technischer Wandel in noch nicht da gewesenem Umfang und Tempo vollzogen werden müsste.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. Die ,,New Economy" setzte nach einem Jahrzehnt tief greifender Umstrukturierungen bei den US-Firmen ein.
Конечно, предлагаемые мной преобразования могут показаться слишком хорошими, чтобы быть осуществимыми. Natürlich klingen meine vorgeschlagenen ,,Veränderungen" zu gut, um verwirklicht werden zu können.
Несомненно, никакое правительство в одиночку не смогло бы осуществить такие широкие преобразования. Natürlich könnten keiner Regierung allein so grosse Trends vollständig zugerechnet werden.
К сожалению, для развивающихся рынков преобразования часто невозможны без помощи со стороны. Im Falle von Schwellenländern sind Anpassungen ohne die Hilfe von außen leider oft unmöglich.
На протяжении последних 60 лет полномочия Фонда расширялись по мере преобразования мировой экономики. Mit dem Wandel der Weltwirtschaft während der letzten 60 Jahre ist auch der Verantwortungsbereich des Fonds gewachsen.
Пакистан, который всегда чувствовал угрозу со стороны Индии, оказался в центре этого преобразования. Das gegenüber Indien immer unsichere Pakistan wurde zur Drehscheibe dieser Veränderungen.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества. In diesem Jahr machten alle Verfasser ohne Ausnahme den Reformbedarf in ihren eigenen Gesellschaften zum Thema.
Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом. Unterdessen verläuft der demokratische Wandel in der Region Ex-Jugoslawien, mit Ausnahme Sloweniens, weiterhin unsicher.
Осуществят ли Греция, Испания и другие члены еврозоны эти мучительные преобразования, мы еще увидим. Es bleibt abzuwarten, ob Griechenland, Spanien und andere Mitglieder der Eurozone derart schmerzliche Anpassungen akzeptieren werden.
Из десяти государств, вступающих в ЕС, восемь пережили беспрецедентные по скорости и масштабу преобразования. Von den zehn neuen EU-Mitgliedsländern, haben acht einen, im Hinblick auf Geschwindigkeit und Ausmaß, beispiellosen Transformationsprozess hinter sich.
Давайте посмотрим что произойдет, если мы сделаем два преобразования симметрии с треугольником, одно за другим. Sehen wir uns an, was passiert, wenn wir am Dreieck zwei Symmetrien ausführen, eine nach der anderen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!