Примеры употребления "Преобразование" в русском

<>
Революционное преобразование экономик арабских стран Die Revolutionierung des arabischen Wirtschaftsraumes
Смех Второй метод - это преобразование самого образования Der zweite Ansatz ist das Redesign der Bildung selbst.
Давайте определим слушание как преобразование звуков в смысл. Lassen Sie uns hören definieren als "aus Klang Bedeutung ziehen".
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. Verluste müssen anerkannt werden, bevor es zu einer effizienten Neuausrichtung kommen kann.
Кроме того, экономическое и социальное преобразование Турции породило новую элиту. Überdies brachte der wirtschaftliche und soziale Wandel eine neue Elite hervor.
Точно такое же преобразование, вероятно, произойдет и в Палестине, но пока оно еще не произошло. Genau der gleiche Übergang wird wahrscheinlich in Palästina stattfinden, obwohl er bis jetzt noch nicht eingetreten ist.
Преобразование банковской системе Китая - сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы. Die Umstrukturierung des chinesischen Bankensystems ist komplex und schwierig, weil dazu eine Änderung seiner grundlegenden Beschaffenheit notwendig ist.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей. Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht.
В моей лаборатории и студии мы используем преобразование света в звук, чтобы позволить людям услышать их визуальный мир. Nun ja, ein Weg, den wir in meinem Labor und im Studio gehen, ist, das Licht in Ton zu übersetzen und es Menschen zu ermöglichen, ihre visuelle Welt zu hören.
И структурное преобразование развитых экономик, вытекающее из необходимости перемещения рабочей силы из традиционных производственных отраслей, происходит очень медленно. Und der Strukturwandel der hoch entwickelten Volkswirtschaften, der durch die Notwendigkeit impliziert wird, Arbeitskräfte aus den traditionellen Fertigungsbranchen hinaus zu verschieben, verläuft sehr langsam.
В следующем десятилетии крайне маловероятным является то, что США попробуют совершить очередную продолжительную оккупацию и преобразование другой страны. Es ist sehr unwahrscheinlich, dass die USA innerhalb des nächsten Jahrzehnts den Versuch unternehmen werden, ein weiteres Land langfristig zu besetzen und umzugestalten.
Он отмечает, что были убиты люди, которые платили налоги и своей работой внесли существенный вклад в преобразование Германии. Er betont darin, dass Menschen ermordet worden seien, die Steuern bezahlt und mit ihrer Arbeit einen wichtigen Beitrag zum Wiederaufbau Deutschlands geleistet hätten.
Преобразование банковской системы Китая, в сочетании с недавним решением ревальвировать китайскую валюту, потребует существенных изменений в кредитно-денежной политике. Zusammen mit der vor kurzem getroffenen Entscheidung, die chinesische Währung neu zu bewerten, werden durch die Umstrukturierung des chinesischen Bankensystems große Veränderungen in der Währungspolitik erforderlich.
В этом году кризис привел к тому, что премьер-министру Реджепу Тайипу Эрдогану, пришлось увести преобразование ПСР с пути доктринерского исламизма. Die Krise dieses Jahres veranlasste Premierminister Recep Tayyip Erdoğan, die Abkehr der AKP vom doktrinären Islamismus zu vollenden.
Кальдерон впечатляюще преодолел кажущиеся непреодолимыми препятствия на пути к президентскому креслу, но борьба за управление Мексикой и ее преобразование только началась. Auf dem Weg zur Präsidentschaft hat Calderón auf beeindruckende Weise scheinbar unüberwindliche Hindernisse bewältigt, doch das Ringen darum, Mexiko zu regieren und zu transformieren, hat gerade erst begonnen.
Как только развитию дан толчок, становится легче поддерживать цикл положительных изменений, так как быстрое развитие и преобразование общественных институтов стимулируют друг друга. Sobald erst einmal ein Wachstum eingesetzt hat, wird es einfacher, einen "Tugendkreis" von einander antreibenden rapidem Wirtschaftswachstum und institutionellen Veränderungen aufrecht zu erhalten.
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы. Diese innere Wachstumsorientierung aber hat massive innen- wie außenpolitische Konsequenzen.
Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса. Diese Entwicklung entspricht dem um sich greifenden Konsens, dass die Kreditvergabekapazität des Fonds angesichts der Krise zumindest verdoppelt werden muss.
Преобразование государственного сектора является очевидной целью, но государственные служащие категорически настроены против того, что, фактически, будет означать новые и гораздо менее привлекательные трудовые договоры Das Ziel, den öffentlichen Sektor in Form zu bringen, leuchtet ein, aber die Beamten wehren sich mit Händen und Füßen gegen Änderungen, die in der Tat neue und wesentlich unattraktivere Arbeitsverträge bedeuten würden.
Многие считают, что в сферу полномочий Конгресса - с его преданностью светским ценностям, экономическому росту и помощи бедным - теперь входит преобразование Индии в великую державу. Viele glauben, dass die Partei - mit ihrem Engagement für säkulare Werte, Wirtschaftswachstum und die Unterstützung der Armen - jetzt über ein Mandat verfügt, Indien in eine Großmacht zu verwandeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!