Примеры употребления "Прежде чем" в русском

<>
Переводы: все343 bevor242 ehe8 другие переводы93
Научись ходить, прежде чем начнешь бегать. Erst gehen, dann laufen.
прежде чем рассказать об этом допущении. Ich werde Ihnen ein wenig über die Geschichte davon in der Wissenschaft erzählen.
Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел. Einige Stunden verstrichen bis der Leutnant hereinkam.
Подумайте дважды прежде чем купить бутылку вина. Denk lieber nochmal über die zweite Flasche Wein nach.
прежде чем нам удалась достать воды и продовольствия." An diesem Ort bekamen wir zum ersten Mal Wasser und Vorräte."
Около 300 км в час, прежде чем циклировать. Das ist so 300km/h vor dem Looping.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться. Es wird Jahre dauern, bis wir uns vollständig von der Finanzmarktkrise und ihrer Folgen erholt haben.
Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя. Wir müssen nun am eigenen Leib damit beginnen, Autoritäten zu hinterfragen.
"До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?" "Was ist der letztmögliche Moment, den wir abwarten können, bis wir ernsthaft beginnen, unsere Emissionen zu reduzieren?
В результате потенциальные нарушители договора подумали бы дважды, прежде чем действовать. Bei derartigen Folgen würde es sich der zukünftige Vertragsbrecher noch einmal überlegen.
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики. Man sollte jedoch schon ein wenig weiter in der Geschichte der Physik recherchieren, um zu einem endgültigen Urteil zu kommen.
И прежде чем начать, я бы хотела уточнить для вас свою цель, Zunächst möchte ich mit Ihnen erst einmal mein Ziel abklären.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. Unter diesen Umständen gibt es keinen guten Grund, mit einer Zinserhöhung zu warten.
Сколько пройдет времени прежде чем отношения с Китаем станут ареной для трансатлантического соперничества? Wie lange könnte es dauern, bis die Beziehungen zu China ein Schauplatz transatlantischer Rivalität werden?
Потребуется не один год жёсткой бюджетной политики, прежде чем доверие к США вернётся. Eine striktere Haushaltspolitik würde schon weiterhelfen, das Vertrauen in den USA zu steigern.
Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению. Vor seiner Freilassung wurde ihm eine Marke umgehängt, um anzuzeigen, dass er Unruhe gestiftet hatte.
Прежде чем Ирак снова сможет играть региональную роль, это займет какое-то время. Es wird noch einige Zeit dauern, bis der Irak wieder eine regionale Rolle spielen kann.
· "Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР No1" · "Im Fall von IR 1 dauerte es mindestens 150 Jahre, bis sich deren Auswirkungen insgesamt entfalteten."
Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить. Es dauerte lange, bis das Leben sich vom Wasser löste, und das Wasser lockt uns noch immer.
Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована. In diesem Fall würden erneut zehn Jahre vergehen, bis diese Bestimmungen modifiziert werden könnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!