Примеры употребления "Предстоящие" в русском

<>
Переводы: все98 bevorstehend58 zu|kommen1 zukommen1 другие переводы38
Будут ли предстоящие переговоры более успешными? Ob die kommenden Gespräche wohl erfolgreicher sein werden?
Мы надеемся на хорошее сотрудничество в предстоящие годы Wir hoffen auf eine gute Zusammenarbeit in den kommenden Jahren
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы. Wenige Dinge werden in den kommenden Jahren notwendiger sein.
Предстоящие в следующем месяце президентские выборы сейчас напоминают коронацию. Die Präsidentenwahlen im nächsten Monat geben momentan eher das Bild einer Präsidentenkrönung denn einer richtigen Wahl ab.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. Ein kritischer Test für die USA wird die Bewältigung der Situation im Nachkriegs-Irak sein.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы. Das Land benötigt eine starke und legitimierte Regierung, um den Herausforderungen der Zukunft gewachsen zu sein.
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества. Die drei Jahre, die vor mir lagen, dehnten sich vor meinem geistigen Auge zu einem Fegefeuer der Ächtung und Isolation.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. Außerdem löst eine Laufzeitausweitung das Problem des Rollover-Risikos in den kommenden Jahrzehnten.
Конечно, искушение изоляционизма велико, и будет усиливаться в предстоящие месяцы и годы. Natürlich ist die Versuchung, in Isolationismus zu verfallen, groß, und sie wird in den kommenden Monaten und Jahren noch zunehmen.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. Le Pen kann zwar im zweiten Wahlgang kaum Präsident werden, aber sie kann die französische Rechte aufmischen und völlig neu ausrichten.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий. Bei den Wahlen im Februar werden diese Prämissen wohl der schwersten Prüfung seit Jahrzehnten unterzogen.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей. Daher müssen wir in den nächsten Jahren wohl mit noch mehr schlechten wirtschaftlichen, sozialen und politischen Nachrichten rechnen.
Предстоящие президентские выборы, таким образом, являются тестом, который предоставит возможность получить ответ на несколько основополагающих вопросов. Die herrschende Elite des Landes geht immer noch mit brutaler Unterdrückung gegen die Opposition vor, gesteht ihr keine Redezeit im öffentlichen Fernsehen zu, missachtet das Recht auf freie Meinungsäußerung und beschneidet wirtschaftliche Freiräume.
Это означает угнетенный рост потребления США в предстоящие годы, а также предсказуемое массированное воздействие на глобальное потребление. Das bedeutet über Jahre verhaltenes Wachstum der US-Konsumausgaben - mit vorhersehbar massiven Auswirkungen für den Konsum weltweit.
Я расспрашивал их о долгосрочных ожиданиях и об их мыслях в отношении экономических перспектив Мексики на предстоящие десятилетия. Ich fragte sie nach ihren langfristigen Erwartungen und danach, wie sie die wirtschaftlichen Aussichten Mexikos in den kommenden Jahrzehnten sehen.
Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности. Aufgrund dieser Faktoren wird der JGB-Markt, der bisher stabil war, in den nächsten Jahren mit ernsthaften Schwierigkeiten zu kämpfen haben.
Миллиардер и филантроп Джордж Сорос, автор реформы, был обвинён в лицемерии, так как сам расходует значительные средства на предстоящие президентские выборы. Dem Milliardär und Philanthrop George Soros, einem Befürworter von Reformen, ist wegen seiner großen finanziellen Zuwendungen im Zuge der kommenden Präsidentschaftswahl Scheinheiligkeit vorgeworfen worden.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилена. Die kommenden Wahlen in den USA erinnern an eine berühmte Debatte, die Thukydides in seinerGeschichte des Peloponnesischen Krieges beschreibt und bei der es darum geht, wie Athen auf die Revolte in Mytilene reagieren soll.
И с евро, который значительно упал в отношении многих других валют за последний год, положительный торговый баланс Европы может увеличиться в предстоящие месяцы. Und zumal der Euro im letzten Jahr im Verhältnis zu vielen anderen Währungen beträchtlich gesunken ist, kann Europas Handelsbilanz in den kommenden Monaten weiter wachsen.
Принимая во внимание предстоящие в следующем году парламентские и президентские выборы, ставки так высоки, как на всех предыдущих переломных моментах в современной истории Франции. Zumal sowohl die Parlaments- als auch die Präsidentschaftswahlen im nächsten Jahr anstehen, steht so viel auf dem Spiel wie bei allen vorhergehenden Wendepunkten in der modernen französischen Geschichte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!