Примеры употребления "Представьте" в русском с переводом "sich repräsentieren"

<>
Представьте себе, что одна треть этого зала заполнена людьми, которые предстваляют разные фонды. Stellen Sie sich vor, dass dieses Drittel des Raums voller Leute ist, die unterschiedliche Stiftungen repräsentieren.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert.
представленного Европой и Северной Америкой. Das ist, was Europa und Nordamerika repräsentierten.
Он представляет собой твой доход. Es repräsentiert Ihr Einkommen.
Во-первых, он представляет его индивидуальность. Erstens repräsentiert er seine Identität.
И он представляет собой твое влияние. Er repräsentiert Ihr Einflussvermögen.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Она будет представленная здесь организацией Xigi.net. Hier wird sie von Xigi.net repräsentiert.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. Diese Probleme repräsentieren die dunklen Seiten der Globalisierung.
Это то, как он захотел сам себя представить. Das ist die Art, die er gewählt hat, um sich zu repräsentieren.
США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон. US-Außenministerin Hillary Clinton repräsentierte dabei die Vereinigten Staaten.
и что она может и не может представлять. Wovon sie glauben, sie könnte oder könnte es nicht repräsentieren.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды. Diese Flaggen repräsentierten die Länder, aus denen mein Team zusammengestellt wurde.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, Dieser Mann hier ist dazu bestimmt, den allgemeinen Menschen zu repräsentieren.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten.
Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность. Tatsächlich repräsentiert Berlusconi politischen Extremismus und programmatische Mehrdeutigkeit.
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества. Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft".
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы: Von allen Anfang an repräsentierten diese Länder die unterschiedlichen Aspekte der europäischen Identität:
Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли. Dennoch repräsentieren Sie nicht die gesamte Weltbevölkerung.
В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки". In Tanzania un Uganda repräsentieren sie 90 Prozent von Colas Einnahmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!