Примеры употребления "Предлагаю" в русском

<>
И следовательно, я предлагаю новое уравнение. Und basierend darauf, schlage ich eine neue Gleichung vor.
Предлагаю вам на выбор два варианта будущего, Hier sind zwei verschiedene Zukunftsszenarien und ich lade Sie ein, sie abzuwägen.
Я предлагаю программу, состоящую из пяти шагов: Ich empfehle ein Fünf-Punkte-Programm:
Поэтому, я предлагаю использовать не разум, а репликаторы. Also schlage ich vor, dass wir nicht in Intelligenzen, sondern in Replikatoren denken.
Поэтому, я предлагаю особо чувствительным натурам полминутки посмотреть в сторону. Ich schlage also vor, wenn Ihnen schnell übel wird, dann schauen Sie für die nächsten 30 Sekunden weg.
Предлагаю посмотреть небольшой отрывок из моего последнего документального фильма, "Дети Талибана" Bitte schauen Sie sich dieses kurze Video aus meinem aktuellen Dokumentarfilm "Die Kinder der Taliban" an.
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу. Ich schlage auch nicht vor, dass Waffen und Messer in Schulen erlaubt sein sollten.
Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями. Ich schlage eine neue politische Lösung vor, die das Gesamtsystem absichern würde, aber nicht die einzelnen Teile.
Я вовсе не предлагаю моим вьетнамским братьям и сёстрам отшлифовывать своё художественное мастерство повсеместно. Ich will jetzt nicht behaupten, dass meine vietnamesischen Brüder und Schwestern vielleicht ein bisschen Kunstunterricht gebrauchen könnten.
Я думаю, я могу позаимствовать эту камеру, я хочу показать мое изобретение, которое я предлагаю. Und ich glaube, wenn ich mir diese Kamera ausleihen darf, würde ich euch meine Erfindung zeigen, die ich mir ausgedacht habe.
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла: Vor diesem Hintergrund schlage ich, genau wie für das Böse, eine situationsabhängige Sichtweise des Heldentums vor:
Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню. Was ich also beabsichtige ist, wirklich zu sagen, dass wir für eine sehr lange Zeit, eine Situation gehabt haben, in der wir eine Anzahl der Auswahlmöglichkeiten gehabt haben.
На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной. Um es auf den Punkt zu bringen, was ich hier nahelege ist, dass wir hier eine einzigartige Chance haben, Mathematik sowohl praktischer als auch konzeptioneller zu machen, beides gleichzeitig.
И я предлагаю привнести это в конференцию TED - как я и всегда делаю повсеместно - голос животного царства. Und ich bringe in diese TED-Konferenz, wie ich es immer überall auf der Welt tue, die Stimme des Tierreichs ein.
Я предлагаю другую стратегию, которая уже запечатлена в американской истории, но которая в значительной степени не признана. Ich schlage eine alternative Strategie vor, die bereits Bestandteil der amerikanischen Geschichte ist, obwohl sie bisher kaum wahrgenommen wurde.
Напоследок я предлагаю вам 7 вещей, вы можете сделать прямо сейчас для улучшения здоровья с помощью звука. Ich verlasse Sie also mit sieben Dingen, die Sie ab heute tun können, um die Gesundheit Ihres Gehörs zu verbessern.
Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга. Ich schlage weiterhin vor, dass die Mitgliedsländer übereinkommen, die Goldreserven des IWF zu nützen, um die Zinszahlungen und die Rückzahlung des Kapitals zu garantieren.
Но я думаю есть еще один ракурс, с которого уже в качестве космолога я предлагаю перспективы, помогающие осознать огромное будущее. Aber in einer Hinsicht, denke ich, ergibt sich aus der Sicht des Kosmologen eine spezielle Perspektive, und das ist die Wahrnehmung einer gewaltigen Zukunft.
Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами- они должны делать это. Ich will es keinem verbieten, wenn er sich für das Rechnen von Hand interessiert oder seinen Interessen in einem Gebiet, wie bizarr es auch sein mag, nachgeht, sie sollen das tun.
Я предлагаю, чтобы вместо традиционного пакета экстренной помощи от МВФ, центральные банки развитых стран открыли свои дисконтные окна для государственного долга Бразилии. Ich schlage daher vor, dass die Zentralbanken der Entwickelten Länder anstelle des üblichen IWF Entlastungspakets ihre Diskontfenster für brasilianische Regierungsanleihen weit aufmachen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!