Примеры употребления "Понятно" в русском

<>
Это нам более-менее понятно. Das ergibt für uns grundsätzlich Sinn.
Это очевидно и понятно любому. So offensichtlich, dass jeder es verstehen könnte.
Понятно, что это не разрешит конфликт; Offensichtlich würde es den Konflikt nicht lösen;
Понятно, что каждый может предложить свои примеры. Ich meine, wissen Sie, Sie können ihre eigene Liste wählen.
Теперь понятно, почему я начал с мужчины? Deshalb fange ich zuerst mit einem Mann an.
Что если сообщение понятно еще перед прочтением? Also, was ist die Botschaft, die übermittelt wird, bevor sich jemand die Sache genau anschaut?
Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение. Hier in Tiflis sind die Spannungen verständlicherweise hoch.
Но люди противятся новым идеям, и это понятно. Und Menschen sind sehr widerspenstig gegenüber Ideen und zu Recht:
Также всем понятно, что Пакистан стал частью проблемы. Es wird außerdem weithin davon ausgegangen, dass sich Pakistan zu einem Teil des Problems entwickelt hat.
Также становится все более понятно, что нужно делать. Auch die angemessenen Reaktionen darauf werden zunehmend erkannt.
Но сейчас это понятно каждому в этом зале. Aber das jetzt offensichtlich ist für jeden hier im Raum.
То ли дело мышление, с ним всё понятно: Aber Denken ist wirklich sehr geradlinig:
Но затем становится понятно, о чем это он. Aber eigentlich ist es das, worum es hier geht.
Это не место для мужчин, это вполне понятно. Männer gehören offensichtlich nicht in die Schulen.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения. Es ist mir unbegreiflich, wie man solche Widersprüche miteinander vereinbaren kann.
Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему. Sie sehen uns als Unruhestifter und Sie können verstehen warum.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Verständlicherweise geht unter chinesischen Beamten die Sorge um, es könnte sich eine Blase bilden.
Именно про это мои дети сказали бы "ежу понятно". Selbst für meine Kinder wäre die Antwort ein Klacks.
Давно понятно, что значение имеет не доход, а потребление. Wir wissen seit langem, dass es nicht auf das Einkommen ankommt, sondern auf den Verbrauch.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями. Wir sind uns der Beziehung zwischen Insekten und Pflanzen natürlich bewusst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!