Примеры употребления "Польшей" в русском

<>
Действительно, именно так поступили с Польшей в 1991 году. Und tatsächlich kam Polen 1991 in den Genuss eines solchen Schuldenerlasses.
Чтобы понять, что произошло с Польшей, может быть полезным сравнение с Испанией. Um zu verstehen, was bei Polen schief gelaufen ist, könnte ein Vergleich mit Spanien weiterhelfen.
Польша подозрений, опасений и мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога. Ein Polen des Argwohns, der Furcht und der Rache liegt im Kampf mit einem Polen der Hoffnung, des Mutes und des Dialogs.
Внезапным был пересмотр Польшей своей позиции относительно расположения в ней американской противоракетной системы. Ein unmittelbarer Preis war, dass Polen seinen bisherigen Widerstand gegen ein amerikanisches Raketenabwehrsystem aufgab.
Кипром, Чешской Республикой, Эстонией, Венгрией, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Словацкой Республикой и Словенией. Zypern, Tschechien, Estland, Ungarn, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Slowakei und Slowenien.
Это было важным знаком для соседних с Польшей государств по советскому блоку, которые равнялись на ее пример. Das war ein wichtiges Zeichen für Polens Nachbarn im Sowjetblock, die sich sein Beispiel zu Herzen nahmen.
Колаковски, исповедуя неприкосновенность правды в империи лжи, соединил новую демократическую Польшу со старой Польшей интеллектуалов и культуры. Kolakowski stellte, indem er die Unverletzlichkeit der Wahrheit in einem Imperium der Lüge verteidigte, die Verbindung zwischen dem neuen demokratischen Polen und dem alten Polen des Intellekts und der Kultur her.
Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны. Und nun erklärten dieser Tage die USA, dass man sich mit Polen und Tschechien über die konkrete Prüfung einer Stationierung der notwendigen Abwehrsysteme einig sei.
Город Познань находится на полпути между Варшавой и Берлином, и Закржевский видит в нем символическую границу между Востоком и Западом, Германией и Польшей. Die Stadt Posen liegt auf halber Strecke zwischen Warschau und Berlin und Zakrzewski betrachtet sie als symbolische Grenze zwischen Ost und West, Deutschland und Polen.
Качинские хотят уничтожить "коррумпированную систему, состоящую из политиков-карьеристов, бывших сотрудников секретных служб, пост-коммунистов и криминальных организаций", которые, по словам близнецов, правили Польшей с 1989 года. Die Kaczynskis wollen das "aus politischen Karrieremachern, Postkommunisten, ehemaligen Geheimdienstfunktionären und Verbrecherorganisationen bestehende korrupte System" zerstören, das Polen laut den Zwillingen seit 1989 beherrscht hat.
И теперь после заявления США о том, что они будут строить противоракетную систему обороны на двустороннем основании с Польшей и Чешской Республикой, еще и ястреб кружит над головой. Und mit der Ankündigung der USA, bilateral mit Polen und Tschechien ein Raketenabwehrsystem zu installieren, kreist jetzt auch noch der Habicht darüber.
Ход политических событий в Чехословакии в течение последних 20 лет коммунистического правления определил существенные различия между Республикой Чехия и Словакией с одной стороны, и Польшей и Венгрией с другой. Die politische Entwicklung in der Tschechoslowakei in den letzten 20 Jahren des kommunistischen Regimes setzt die Tschechische Republik und die Slowakei deutlich von Polen und Ungarn ab.
Это проявляется в напряженных отношениях, которые существовали между Польшей, которая боится господства руководящей группы ЕС, и Германией, которая отказывается брать на себя финансовое бремя союза, в котором она представлена в меньшем количестве. Dies zeigt sich an den Spannungen zwischen Polen, das Angst vor der Dominanz der Lenkungsgruppe der EU hat, und Deutschland, das unwillig ist, die finanziellen Lasten einer Union zu schultern, in der es unterrepräsentiert ist.
Сегодня Польшей управляет коалиция реваншистов пост-солидарности, посткоммунистических провинциальных скандалистов, наследников шовинистов со времен предшествовавших еще второй мировой войне, ксенофобских и антисемитских групп и окружения радиостанции Radio Maryja - представителя этно-церковного фундаментализма. Heute wird Polen von einer Koalition von Post-Solidarnosc-Revanchisten, postkommunistischen provinziellen Unruhestiftern, den Nachfolgern der Chauvinisten aus der Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg, fremdenfeindlichen und antisemitischen Gruppen und dem Umfeld von Radio Maryja - dem Sprachrohr des ethnoklerikalen Fundamentalismus - beherrscht.
Расширяя пределы Европейского союза, европейские политические деятели пытались предотвратить появление новых раделительных границ между Беларусью и её соседями на севере и западе - Польшей, Литвой и Латвией - которые вступили в Евросоюз в 2004 году. Offizielle Vertreter Europas waren bemüht, die Erweiterung der EU durch die Schaffung neuer Trennungslinien zwischen Weißrussland und seinen Nachbarn im Westen und Norden zu verhindern - Polen, Litauen und Lettland -, die der Union 2004 beigetreten sind.
Чтобы помочь нам понять, как быстро и часто менялись границы между Германией и Польшей за последнее тысячелетие, Закржевский воссоздает их в виде неоновых ламп, которые меняют форму так часто, как менялись реальные границы. Um uns verstehen zu helfen, wie schnell und häufig sich die Grenzen zwischen Deutschland und Polen im Lauf des vergangenen Jahrtausends verändert haben, bildet Zakrzewski diese mithilfe von Neonröhren nach, die ihre Form so oft verändern, wie die Grenzen es taten.
Во-вторых, так же как Австрии необходимо было соглашение между немцами и славянами, ЕС нужно повторить мирный договор между Францией и Германией 1952 года между своими крупнейшими западными и восточными членами, Германией и Польшей. Zweitens muss die EU - so wie Österreich eine Verständigung zwischen Deutschen und Slawen brauchte - den Prozess der deutsch-französischen Aussöhnung von 1952 zwischen seinen beiden größten westlichen und östlichen Mitgliedern - Deutschland und Polen - wiederholen.
Например, для Чехии, Венгрии и Словакии тесное сотрудничество с Польшей может оказаться не самым лучшим способом защитить свои интересы в ЕС, поскольку их интересы и интересы большой и уверенной в себе Польши могут не совпадать. Für die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei ist eine enge Zusammenarbeit mit Polen möglicherweise nicht der beste Weg, um ihre Interessen innerhalb der EU zu schützen, da diese Interessen und die Interessen eines größeren, selbstbewussten Polens möglicherweise nicht identisch sein werden.
PiS захватила общественные СМИ, а главная прокуратура была политизирована и с помощью СМИ превращена в инструмент партийной пропаганды, целью которого было показать, что Польшей управляют злобные скрытые силы, известные как uklad, которые обманывают поляков и держат их в бедности. Die PiS vereinnahmte die öffentlichen Medien, und das Amt des Generalstaatsanwaltes wurde politisiert und mit Hilfe der Medien in ein parteipolitisches Propagandawerkzeug umgewandelt, das zeigen sollte, dass Polen von bösartigen geheimen Kräften - den so genannten Układ - beherrscht wurde, die die Polen betrogen und in Armut hielten.
Несмотря на то, что Государственный департамент США не стал придавать переговорам Рута в Вильнюсе о возможности альтернативного места расположения ракет формальный характер, Министерство обороны подтвердило, что Америка будет рассматривать и другие варианты, если переговоры с Польшей не выйдут из тупика. Obwohl das US-Außenministerium die Gespräche Roods in Wilna über eine mögliche alternative Stationierung nicht als formelle Verhandlungen einstufen will, hat das amerikanische Verteidigungsministerium eingeräumt, dass Amerika sehr wohl andere Optionen ins Auge fassen würde, wenn die Verhandlungen mit Polen weiterhin blockiert blieben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!